外宣文本中文化负载词的翻译策略

被引量 : 9次 | 上传用户:gongleiwp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过实例对外宣文本中文化负载词的翻译策略进行了一定的分析和初步的探讨。笔者认为外宣文本中文化负载词的翻译策略是一个复杂、灵活的过程,由于文化负载词本身的民族性特征,翻译的过程是有局限性的,但同时,翻译的方式灵活而富有创造性。如何找到最恰当的翻译手段,选择最合适的翻译策略,传达出有效的翻译功效,达到一定意义上的翻译等值,是本文重点分析和探讨的问题。本文在此问题的基础上,选取了一组外宣文本案例,此案例涉及三大题材——苏州旅游景点、明清家具介绍、中医膳食介绍。本文通过对具体案例的外宣特性进行初步评估和分析,对具体案例中的文化负载词进行界定、分类,提出这些文化负载词在各自文本、语境中的不同翻译策略和变通方法,并总结这些翻译策略和变通方法在传达翻译功效中的意义。本文从微观切入,以具体案例为研究对象,旨在说明外宣文本本身的多样性、复杂性,外宣文本中文化负载词翻译策略的关键性、重要性,以求达到具体问题具体分析,在分析中,提出外宣文本翻译中,文化负载词翻译规范化的重要性。
其他文献
前段时间披露的河南赵作海杀人案、浙江张氏叔侄强奸案等几起冤假错案,再一次引发了社会各界要求加强对立案和侦查活动特别是刑讯逼供、暴力取证等违法行为监督的呼声。本文
美国《2010年门户开放报告》显示,2009-2010学年中国赴美学生增长近30%,在美学生近12.8万,时隔9年之后赶超印度,再次成为在美留学生总数排名第一的生源国。在这其中,留学本科生占3
听力理解是口译过程的第一步,由于现场压力、说话者口音等因素的影响,听力理解恰恰也是最容易出现问题的环节。在为2012上海模拟论坛《中国的MBA热》的演讲者作英到中交替传译
目的:建立青蒿素大鼠体内药物浓度的分析方法。方法:采用高效液相色谱-质谱联用技术,选用艾司唑仑为内标,样品与内标使用甲基叔丁基醚提取,并分别于m/z305,296进行测定。结果
本文运用熵值法得出银行总体风险控制水平和综合效益两个综合性指标体系,结合中国商业银行公司治理的政府背景特征,得出国有控股能力、监事会规模和具有政府背景的高管人数与
融资租赁与银行、保险、证券以及信托等,并列为当今国际五大金融业务形式,但在国内仍处于初级发展阶段,而且融资租赁行业的发展关系着外部生态环境,因此应当加强重视。近年来
本文在对山东省济南市周边县、镇213户农户家庭情况、信贷需求及资金来源渠道等调查数据进行分析的基础上,建立异方差probit模型对农户信贷需求、信贷资金获得渠道与影响因素
目前云计算(cloud computing)已经成为IT领域的研究热点,它是并行计算、分布式计算、网格计算的继承和发展,同时也是一种新型的商业计算模式。许多大公司、科研机构、高校都投入
该研究制备了葫芦素B磷脂胆酸盐混合胶束的口腔溶吸膜,考察了葫芦素B磷脂胆酸盐混合胶束利用口腔速吸膜固化前后的包封率、粒径、Zeta电位、多分散性系数、膜剂的外观形态、
在科技技术日益发展的时代,智能门禁系统已成为“智能建筑”中必不可少的一个组成部分,它在一定程度上保护了人们的人身和财产安全。因此,对于智能门禁系统的研究与设计已成为重