阿汉交替传译的阿语长句语序翻译问题研究及对策

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jonasgu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于中国和阿拉伯国家的人们思维习惯和文化背景的差异,阿汉两种语言有不同的特点。在阿汉交替传译的过程中,由于阿拉伯语自身的特点,口译员在对阿拉伯语的长句进行翻译时,其复杂的结构句式往往令口译员出错,本文以埃及总统塞西在2017年第一届世界青年论坛闭幕式上的讲话模拟会议为案例。在模拟会议翻译过程中发现由于受到母语的影响,对于文本的长句语序和逻辑处理主要按照阿拉伯语的语序进行了处理,从而在输出中文时,导致听众理解困难。本文通过对比分析长句句式差异,针对性提出了阿语长句处理策略,从而提高阿汉交替传译的质量。
其他文献
以赣龙铁路为依托,按照高速铁路的承载力要求,对山前含砾黏土地基采用CFG桩加固后的复合地基应力进行分析,采用现场实测、曲线拟合、数值模拟方式进行综合对比分析。现场实测
以24-表油菜素内酯(24-EBR)预处理大蒜,研究24-EBR对农药残留降解的影响。研究结果表明,24-EBR能够提高大蒜叶片的光合作用,并缓解毒死蜱对光合作用的抑制;不同浓度的24-EBR均
抗高血压药物是种类较多、使用广泛的一类药,如何根据病人的个体情况、正确地选用这类药物以达到最佳治疗效果并减少副作用是临床上带有普遍性的问题[1~5].
英语测试理论在我国起步较晚,我们一边不断地借鉴吸取西方业已完善的理论成果,一边在发展适合我国国情的英语测试理论。但是在实践过程中,一些薄弱环节出现了实施方法滞后的问题
分布式数通设备已广泛应用于各运营商的组网环境之中,目前在设备搭载的协议栈软件运行过程中,其承载的某一条业务链路出现故障时,无法快速有效且在不影响其他业务的情况下定
当前,各地区寄宿学校寄宿现状各不相同,一二线城市的寄宿制学校建设较为规范,管理制度健全,也总结出了大量的适合寄宿制学校安全管理的经验。但是,像庄浪县这样,由于地理条件
CAPP是CIMS的重要组成部分,工艺资源管理系统是实现其功能的核心.探索了基于知识库支持的工艺资源管理的一些关键技术;如知识库的建库规则、工艺设计对知识库的调用、数据库
由于描述性商标除“第二含义”外还具有属于社会公共领域内的固有含义,本身的显著特征较弱。即使依靠“第二含义”获得商标注册,为了保护公众利益,其权利保护范围也会受到一
金融产品的不断创新和复杂合约安排引发了金融资产转移的会计确认问题。从金融资产控制权的角度对风险和报酬的转移进行权衡是对金融资产转移确认的关键,这是金融合成分析法的
随着宽带移动无线设备的大数据量需求,在低于5G系统的频率下已无法满足比4G系统更高速率、更大系统容量、更大的带宽需求。为了解决频谱资源短缺的问题,毫米波通信技术成为学