勒菲弗尔操纵理论视角下的《动物农庄》汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:tianyi03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《动物农庄》是20世纪英国著名小说家乔治·奥威尔的代表作之一,也是20世纪最重要的“反乌托邦”小说之一。它揭露了极权社会的阴暗面,批判了现实生活中极权主义的犯罪行为,对未来社会具有极大的警示作用。本文基于安德烈·勒菲弗尔的操纵理论,选取任稚羽和傅惟慈的《动物农庄》的汉译本为研究对象,从意识形态、诗学观和赞助人角度对《动物农庄》进行对比研究,以期为以后《动物农庄》的翻译研究提供借鉴意义和更为广阔的视角。本文通过分析研究不同译者的翻译动机,探讨了译者的意识形态和译入语主导意识形态对翻译实践的操纵。分析了主流诗学中的题材、翻译策略、译本结构、译本用途以及文学社会角色,进而探讨诗学观对翻译实践的操纵。同时,本文还分析了赞助人对译者的物质支持和对译文发行的影响。本文的引言部分介绍了勒菲弗尔的操纵理论、文献综述以及研究目的、方法论和意义。第一章探讨了意识形态对《动物农庄》的翻译的操纵,主要分析任、傅二人不同时期的政治和文化意识形态,以及其对译者的翻译文本、翻译策略和翻译语言的选择的影响。第二章分析了在《动物农庄》的翻译中,诗学观对译者的影响,分别从词汇、句法和文本三个层面进行对比分析。第三章则将重点放在赞助人对译者的操纵,分析其对译者的影响和对翻译文本的出版。从而得出以下结论:不同的译者在不同的条件下对相同的文本进行翻译,之所以会产生各不相同的译本,意识形态、诗学和赞助人这三个因素起了极大的作用,虽然不是原因的全部。在评价某一译作时不能武断地评论是好是坏,而应充分考虑到译者的生活年代,把译本放在一定的社会文化背景中。并指出不同的译本都具有其存在的价值,只要它能体现时代的要求,忠实的反映译者的翻译观,即是成功的译本。
其他文献
在国际民商事合同的法律适用问题上,尊重当事人默示选法的意图,得到国内法与国际条约层面的广泛接受。但当事人默示选法在理论上还存在诸多争论。当事人的默示选法应当是对当
随着经济的发展和人民的生活水平的提高,旅游正成为现代人类社会重要的生活方式和社会经济活动之一。旅游工业也是一个行业它能对社会即国民经济起到了很重要的作用,使收入循环
目的探讨逆行胰胆管造影及十二指肠乳头切开取石术的配合及护理。方法对100例病人进行逆行胰胆管造影及十二指肠乳头切开取石术。结果 100例患者均取得较好的治疗效果。结论
目的:通过检测耐药绒癌细胞内自噬的变化,以及评估抑制自噬或敲除自噬相关基因后细胞凋亡情况,探讨细胞自噬在耐药绒癌中的作用。方法:以人绒毛膜上皮癌JEG-3细胞及本课题组
针对国内的文体场馆运营管理系统真实感不强、查询信息速度慢、运营维修效率低等问题,利用虚拟现实、数据库以及人工智能技术对文体场馆管理系统进行了仿真,实现了对建筑、设备
研究背景甲状腺机能亢进症(Hyperthyroidism,简称甲亢)是由多种原因引起的体内甲状腺分泌激素过多所致的机体神经、心血管、消化等系统兴奋性增高和代谢亢进为主要表现的一组
随着人们在翻译领域研究的深入,译界人士开始发现:翻译过程并不仅仅是两种语言之间的转换过程。从本质上来说,翻译是一种认知活动。从认知语苦学的角度来看,隐喻也是人们认知
利用我国7个肉羊主产省2008—2016年肉羊投入产出的面板数据,对其成本收益信息进行分析,在此基础上采用DEA-Malmquist分别从静态和动态视角对我国肉羊产业的生产效率和全要素
文章就理论界近年来关于我国农村医疗保障体系现状、存在问题及对策、实施目标的可行性、政府在农村医疗保障体系建设中的定位、责任以及我国农村医疗保障体系构建模式的选择
目的:分析我国现行的几种乡村医生养老保障模式,为相关卫生决策提供政策建议。方法:总结并分析各地为乡村医生提供的养老保障模式。结果:各模式普遍存在缴费水平偏低、筹资力