汉英委婉语的跨文化研究

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbimac
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们在谈论令人不愉快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的用法。它有其独特的来源和构成方法;它折射出各国不同的文化价值观,风俗习惯和社会心理。随着人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。委婉语在英汉语言中大量存在并且应用广泛,所以了解英汉委婉语的语言特征及其背后的文化内涵,对于人们学好外语和进行有效的跨文化交际都有很大的帮助。 国内外学者已对委婉语从修辞学,语义学,社会语言学等角度做了大量研究,但大多着眼于某一特定语言,有关汉英委婉语在文化层面的对比研究则相对较少。为了揭示英汉委婉语的普遍特征和文化内涵,在跨文化交际中成功解读和运用委婉语,本文尝试在分析对英汉委婉语语用特征的基础上,对英汉委婉语进行文化层面的对比分析。 论文应用理论与实例相结合的方法,首先介绍了委婉语的定义及它的一些语言特征:分类,特点和构成方式等。然后讨论了委婉语与语言文化、禁忌、交际之间的关系和委婉语的语用原则和交际功能。最后通过对比探究了英汉委婉语背后的两种语言民族各自不同的社会价值取向、宗教信仰和风俗习惯差异。 研究发现,英汉委婉语在其语言特色上有很多相似之处,带有鲜明的文化烙印。英汉委婉语的对比分析有助于指导外语学习和教学,提高和实现和谐有效的跨文化交际。
其他文献
依托互联网新媒体,将传统媒体、尤其是报纸逼到了一个尴尬的境地。是伏之任之、坐以待毙、一落千丈,还是迎难而上、努力突围、再铸辉煌?这是每个传统媒体都应该深思的问题。
亚瑟·丹托(1924-)是研究当代艺术理论的重要人物之一。他的艺术哲学体系一方面基于本质主义哲学的研究方法,另一方面有赖于对艺术、尤其是20世纪60年代以后出现的当代艺术的观
目的了解我国血吸虫病流行区居民对封洲禁牧措施的依从性。方法根据人群血吸虫感染率>10%、5%~10%和
作为一种修辞手段,回指在古往今来的文学作品中的应用十分广泛。但真正将其作为一种语言现象来加以研究却是从近几十年开始的。回指是自然语言使用中最为复杂的语言现象之一,它
本文主要就科学与宗教的关系展开讨论,共分四大部分。在第一章,我们注意到许多人认为科学和宗教,尤其是进化论和神创论是冲突的,不可融合的,而这些人既包括科学家、神学家,也包含普
小说《河湾》是2001年诺贝尔文学奖获得者,英国作家奈保尔的代表作。在文学批评领域,大多数人把小说《河湾》的批评集中在了文化批评尤其是后殖民主义研究上,除了对奈保尔悲观主
基于软件集成技术开发了一个Excel-Aspen灵敏度分析软件,该工具利用VBA语言编制宏命令,调用通用模拟软件Aspen Plus提供的Excel接口程序Aspen Simulation Workbook,传递数据
话语标记语是当今话语分析和语用学研究的一个热门话题。它们是一些在话语中起语用作用的词语或结构,主要包括部分连词、副词以及一些介词短语。不同的学者从不同的角度对这一
针对学习者对目的语文化学习的态度与其目的语语言文化水平的关系这一问题存在许多看法与假设。Morgan(1993:63)指出“学生对所学外语的态度或对与该外语相关的文化的态度被认
我所认识的赵如锋先生是书生气息非常浓郁的一位先生,言谈举止总是那样谦和有礼,不疾不徐。但这位在崇尚张扬的时代里,谦和得几近让人忽略的赵如锋先生却令我意外了三次。一