《嫘祖故事》(第一部分)中英翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pan07631014
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译文本来源于《嫘祖故事》第一章以及第二章的第一和第三小节。作者翻译的文本内容主要介绍了嫘祖其人以及嫘祖的童年故事,语言通俗易懂,情节生动有趣。该文本的翻译工作隶属于西南科技大学外国语学院中国优秀文化外译项目之一。《嫘祖故事》的翻译旨在推动中国传统文化的传播和传承,让嫘祖文化被更多的人所熟知。《嫘祖故事》的语言口语化,由大量的简单句构成。因此,在翻译的过程中,作者以目的论理论为指导,在忠实明了传达原文信息的同时,保留原文中的语言特色和文化内涵,从而传播和推广了嫘祖文化,实现跨文化交流的目的。本文由六个部分组成。第一部分为引言,介绍翻译实践报告的背景,意义,结构等;第二部分为项目描述,主要阐述了翻译文本来源和翻译要求,以及目标读者;第三部分是译前准备,从译前分析,平行文本的收集和阅读,翻译工具以及翻译计划四个方面来阐述;第四部分为本报告的核心,介绍了本报告的指导理论和案例分析;第五部分为导师和外教的评估以及自我反思;第六部分为总结,概述了该文本翻译的原则和方法,以及本报告具有的意义。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:比较国产与进口辛伐他汀的临床疗效,安全性。方法:将159例病人随机分为国产辛伐他汀组(n=100)及进口辛伐他汀组(n=59),分别口服国产及进口辛伐他汀,每晚10mg,服用8wk。观察用药4
《以人为本的职业教育价值观》入选理由:用以人为本的思想观照职业教育的价值,能够使我们更深入地认识职业教育,更客观地评价职业教育,更有效地办好职业教育。文章系统揭示了以人
由于在科技出版物里大量存在着科学技术名词使用不规范的现象,已经影响到科技知识的传播与交流,影响到科技成果的推广与应用,影响到科技文献的贮存与利用,甚至影响了新学科的
现代科技对人类社会的影响日益加深.科技进步给世界带来空前繁荣的同时,环境污染、物种灭绝、生态失衡等各种问题随之而来,同时也带来人们思想观念的巨大变化.为此,作为科学
本篇论文是关于不动产估价报告汉英翻译的实践报告,翻译素材取自于笔者在专业实习期间翻译公司的项目任务。笔者重点选择了其中两份估价报告作为分析对象,结合具体案例,论文
奈米非肽是一种正在进行Ⅲ期临床试验的人工合成肽类抗抑郁药.本文概述了奈米非肽的药动学、药理作用机制以及临床试验情况.奈米非肽抗抑郁活性和安全性已得到临床证实.
2008年全球金融危机凸现出的金融保险机构治理失效问题,对重新审视和优化金融保险公司治理的政府监管提出了迫切要求。在后危机时代,只有基于保险公司治理的特征,在更加严格
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇翻译报告,基于笔者对美籍华裔作家伍绮诗畅销小说《不能说出的秘密》的翻译实践。全书共12个章节,本文选取前两个章节作为翻译材料,共一万余字。小说以第三人称叙