中国书法术语英译分析

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llizhixiong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国书法在中国文化的历史长河中,代表的不仅仅是一门艺术与学问,更是一种一脉相承的中华文化,不可或缺的积淀与精粹。在愈加倡导中国文化走出去的大环境下,书法可谓是让全球各国了解中华文明的一柄利器,过去许多前辈们在书法翻译的道路上迈出了艰难却稳健的步伐,为今人进一步的研究提供了思路方法,打下了夯实的基础。但一直以来对外推广书法的过程中,对书法术语的翻译却略乏严谨正确,当今书法英译仍然存在标准不一、错译、误译,缺乏系统性等现象。书法术语在书法中的核心地位,决定了其在英译时所塑造的中国书法在英语世界中的形象。本文旨在研究现有的中国书法术语英译文本,分析书法艺术中核心术语的不同译法是否正确,针对中国书法在对外推介过程中的术语英译现状进行了剖析整理,从书法术语的文化内涵出发,研究现有译本是否能够恰切的传递书法中所蕴含的人文精神和文化意蕴,梳理了部分书法术语英译的基本方法,对当前已有的书法术语方面的翻译作品以及书法研究的英译本等进行总结,归纳,将其中的翻译策略进行了研究对比,并结合跨文化翻译等相关理论,运用归化、异化等翻译策略以及中国英语的概念,探索这一领域。对于中国书法术语英译的研究,为未来塑造完整的书法术语翻译体系打好基础,做好铺路石,这不仅有助于我们正确认识自己文化的闪光点,更有助于改变国外人士对中国书法文化了解片面这一现状,从而进一步加深国民文化自信,让中国文化更好的走出去。
其他文献
目的:通过回顾性分析南昌大学第二附属医院61例初治骨髓增生异常综合征(MDS)患者的血清乳酸脱氢酶(LDH)水平与预后之间的关系,并探讨其在指导选择治疗方案中的价值。方法:收集从2016年1月1日到2018年12月31日于南昌大学第二附属医院住院的61例初治MDS患者的基本信息、生化指标、骨髓涂片报告及免疫学检测指标等临床资料,所有患者资料收集均遵守赫尔辛基宣言,尊重和保障患者隐私,绘制受试者RO
统编小学语文教材课后习题与单元语文要素配套设计,提供了相应的有力抓手,有助于落实小学语文核心素养。教师在教学中要充分发挥课后习题的功能,优化语文课堂教学,提高语文教
通过对原始数据进行二分空间表示来更可靠、更准确地估计原始数据的分布参数,进而利用拉依达法则实现野值点的剔除。实验结果表明:该方法的F值较传统拉依达法则和其他常用算法
作者综述了SARS治疗的现状 ,分析了SARS疾病及其防治特点 ,即SARS治疗未经RCT研究、SARS患者治愈后出现生命质量下降、SARS有反复暴发蔓延可能性、有些治疗方法有效性尚需探
电子俘获材料在辐射剂量测定、光信息处理、光存储、红外光检测等许多技术领域具有广泛的应用。本文详细介绍了电子俘获材料的发光原理、材料种类、制备方法以及研究现状,并
建立了测定皮蛋中Hg的双波长共振瑞利散射新方法,研究了共振瑞利散射的光谱特征、共存物质的影响及反应机理。在pH 6.58的Tris-HCl缓冲介质中,Hg(Ⅱ)与快绿-溴代十六烷基吡啶
《寻找格林先生》是当代美国著名的犹太作家、诺贝尔奖得主索尔·贝娄的短篇佳作。小说围绕一位犹太知识分子在贫民窟中寻找社会救济金领取者的事件展开,向读者展示了一个
不少学者对“毕摩”的理解和翻译有误。彝族“毕摩”与汉族“巫师”在社会功能、社会地位、宗教职能、历史背景等方面均有极大的差异 ,因而不能用“巫师”来给“毕摩”下定义
通过分析篮球运动员容易产生不良心理因素的原因,指出加强篮球运动员心理训练的必要性和重要性,并提出篮球心理训练的内容与方法。
区域产量保险是解决逆选择和道德风险的有效途径,前提是在风险分析的基础上进行区域风险等级的划分,并分别为每个风险区域厘定差别费率。为了充分反映河南省18个地市小麦生产