以库恩译《子夜》为例论翻译中的文化误读现象

被引量 : 0次 | 上传用户:zzhijian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
摘要:翻译实践作为人类历史各个时期不可或缺的重要人类活动,在当今社会有着空前重要的意义。在很长一个时期,人们将注意力放在了“忠实”、“通顺”或者“直译”、“意译”上面。最近几十年以来,翻译活动逐渐打上了文化的烙印,对于文学翻译而言,也不仅仅再是语言文字之间的转换,而更多是两种语言之间的文化交流活动。这种所谓的文化转向其实是对扩大化的文化的理解,也为人们认识翻译中那些不完全忠实的现象提供了理论依据和较为科学的解释。文化误读可以从多个视角进行研究,并在不同的学科领域都取得了成效。本文从阐释学的核心概念“前理解”和“前见”为出发点研究文化误读这一现象。现代阐释学的两位杰出代表人物——海德格尔和伽达默尔,都曾致力于用阐释学思想来理解历史事件和文学作品。海德格尔说,在对周围的世界进行理解的活动中,想要避免对现存事物的误解是不可能的。伽达默尔在肯定了海德格尔提出的“前理解”成果的基础上,进一步引入了“前见”这一概念。而这种前理解或者前见在文学作品的翻译中却又是合理存在的。本文以我国现代著名作家茅盾所著《子夜》为例,分析德国学者弗兰茨·库恩于1938年翻译的冠以《黄昏的上海》为标题的徳译本中典型的文化误读案例,进而讨论文化误读产生的原因及其带来的影响。文化误读产生的原因既有客观因素,也有主观因素。客观因素主要是由译者所生活的特定的社会环境及两种语言的巨大差异所造成的,而主观因素则是由译者对母语、外语和两国文化的驾驭能力以及其不同于译文读者和源语读者的所特有的视野所形成的。而误读这一现象总的来说又分为有意识误读和无意识误读,或者说是目的性误读和理解性误读。有意识误读带来的积极影响有助于实现文化交流,而无意识误读会给目标语读者带来理解上的障碍,应当尽量避免。
其他文献
<正>一个好的课堂上,看不到教师急切地想把结论奉献给学生的浮躁,看不到大部分学生似懂非懂的照搬,看不到后进生不知所措的茫然;看到的应该是"采菊东篱下,悠然见南山,山气日
期刊
家长期望是父母对子女现时行为表现及未来生活、成就所寄予的期望,是父母心目中幼儿成长模式与发展轨迹的目标,对各个年龄段孩子的发展都有很强的引导作用。家长期望会受到许多
当全球气候变暖、PM2.5等名词已逐渐被大家所熟知,全球气候问题也日益成为全人类所关注的焦点。而解决当前环境问题,改善生活环境,新能源的开发与利用自然是重中之重。太阳能一
社区矫正制度是我国当前司法改革中快速发展的一项重要制度,它的完善必须通过学习和借鉴世界各国现有的社区矫正制度和指导其运行的相关理论,立足于我国的现实国情,在总结国外社
两宋爱国主义文学空前高涨,女性也创造了大量爱国诗词,爱国主义体现在不同题材内容的诗词创作中。本文即以此为题,试图通过对两宋女性爱国诗词创作进行梳理,对不同题材内容的爱国
我国的改革开放已经走过了三十多年了,由此中国的社会也发生了非常大的变化,特别是社会物质文明和精神文明都取得了巨大成就,社会主义民主政治也同时取得了进步发展。同时受到了
对外汉语教学中,能愿动词是留学生必须掌握的常用的语法点之一,也是对外汉语教学的难点之一。本文在前人研究的基础上,以美国留学生为研究对象,通过自然语料、测试与调查问卷
吸血鬼是好莱坞恐怖电影中最为常见的题材之一,它成就了电影史上众多的名片佳作。自从1922年的第一部吸血鬼电影《诺斯费拉图》开始,吸血鬼在美国银幕上不断出现。2008年上映的
工业结构是衡量产业结构现状及其高度的深层次标志,是工业化阶段的最具本质的特征。工业结构优化升级是工业现代化的必由之路,也是现代经济增长的基本内容。并且工业在国民经
随着煤化工工业的发展,以光气、氯气、氨等为代表的危化品在生产、储存、运输、销售、使用和废弃处理等环节上能构成重大环境污染事件,它将对生态环境和居民的生命带来巨大威