论文部分内容阅读
功能语法学和语用学近二、三十年来的兴起与发展,促使语言学家对语言的分析和研究不再局限于以词素、词、短语、句子为单位,而是扩大到了以语段和篇章或话语为单位的超句研究.篇章语言学也因此应运而生,其重心在于研究句子构成语篇这一超句统一体的各种手段.该文将在词汇模式理论的指导下,对Francis Bacon的《论读书》及王佐良的汉译进行分析,意在验证汉语的语篇结构是否同样依赖于词汇项的复现关系,并同时探讨英汉语篇结构词汇模式的异同,力图从不同角度对比英汉语篇,以求显现英汉语篇结构之异同.该文共分四个主要部分.首先是对相关文献的回顾,有针对性的简要阐述了中外学者对衔接理论,特别是词汇衔接的研究成果.同时,对比分析了三个有代表性的,与词汇衔接分析直接相关的模式,从而凸显Hoey词汇模式在分析语篇组织中的优势.在此之后,该文对Hoey词汇模式理论做出了较详细的阐述及评价.第三部分是应用词汇模式对语料的分析.最后简要介绍了英汉词汇模式理论对英语教学,特别是对写作、阅读及词汇教学的一些启示.实践是验证理论最行之有效的方法.词汇模式理论不仅为词汇和语篇分析提供了新思路、新方法,也为教学实践提供了新的动力.经过理论阐述和语料分析,该文得出以下结论:词汇衔接在语篇结构中起着极其重要的作用.英汉语篇结构都依赖词汇项的复现关系,而它们之间差异仅仅表现在复现手段的差异上.同时,词汇模式理论对教学实践也同样具有指导作用.值得一提的是,该文仅限于对非叙述性语篇的分析,至于词汇模式理论是否可以应用于分析其它体裁的语篇则需要更多大胆的尝试.而对于将此理论应用于教学实践的研究也很有希望带来丰硕的成果.