Space和Earth Interior的英译汉翻译研究报告

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanleifeng222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译研究报告,翻译材料为两部澳大利亚儿童科普作品Space《漫步太空》和Earth Interior《走遍地球》,均属于科学类儿童读物,前者主要介绍宇宙的天体和星系,后者则为小读者们描述地球上的大洲和一些当地的文化习俗。近年来,有很多译者从接受美学的视角来探讨和研究儿童文学的翻译。接受美学理论着重探讨读者能动的接受在文学中的地位和作用,由德国教授姚斯和伊塞尔在20世纪60年代提出。在《漫步太空》和《走遍地球》的英汉翻译过程中,本文以接受美学为指导理论,来探讨这两部作品的翻译策略。在接受美学理论的指导下,笔者从小读者的角度出发,以儿童为中心,力求满足于儿童的阅读需求。一是语体方面,用风趣幽默的笔调,用富于儿童特色的语言来表现儿童的生活和心理,从而引起他们的共鸣。二是重现童趣,通过一定的词汇、语法和修辞等语言手段来重现。在词汇方面,笔者采用大量拟声词、叠词、感叹词、儿化词,以及口语化的动词,赋予译文童趣;在句法方面,译者将长难句为几个简单的分句,将被动语态转换成主动语态、正面说法转换为反面说法等翻译策略,使译文的句式简单,通顺易懂,更加符合汉语的表达习惯;在修辞方面,译者运用比喻、押韵及排比手法,使译文尽可能地体现原文的文体风格的同时増加趣味,能够给儿童读者带来愉快的艺术享受。通过此次翻译实践,本文得出结论:译者在翻译儿童科普读物时应尽量参照儿童文学的翻译标准,要把研究对象从作者和作品转移到读者,即儿童身上。站在儿童的思维和认知角度进行翻译,尽量使用儿童能够理解的通俗易懂的词汇和简单有趣的句式来翻译,只有能吸引小读者阅读兴趣,才是好的译本,才能被儿童接受和喜爱。
其他文献
山东省文登市属沿海一带,农户习惯饲养文登黑鸭,特别是在果园里放牧饲养,一是提高成活率,二是管理简单,三是可消灭虫害。现将在果园里放牧饲养文登黑鸭的要点介绍如下:1先育雏
球虫是野生动物和家畜、禽血液寄生虫.属球虫纲(Coccidea),寄生在脊椎动物和无脊椎动物体内,主要在肠细胞粘膜中,引起球虫病(coc-cidiosis)。随着饲养方式的改变,球虫的变异侵袭力也跟
1 育雏舍的准备 修建育雏室(面积15只/m2),检修保温及通风设施:冬春季进雏24h,室温达25~28℃,检查保温效果。彻底清洁、消毒栏舍和场舍,空置1~2周。准备育雏工具、食槽饮水器、竹围、垫
集体经济是农村经济的重要组成部分,集体经济具有个体农业经济不具备的优势。在我国农业经济转型的过程中应当充分的利用好农业集体经济的形式,进一步走出农业集体经济的改革
油菜是我国主要油料作物之一。受地理环境、气候因素及栽培技术的影响,油菜的产量差异较大,而合理有效的栽培技术是提高油菜产量最有力的措施,为此,笔者在充分总结多年试验示
近年来,陕西省生态环境所面临的威胁日益严重,通过PPP (政府和社会资本合作)模式引导社会资本与政府合作参与生态环境保护投资,可以有效促进陕西省生态环境商品的市场化供给
2014年11月19日,塞飞亚公司董事长李秉和陪同远道而来的蔚蓝集团生物大客户经理崔士栋,原山东六和育种专家丁强,参观了食品工业园及商品鸭屠宰加工生产线后,在506会议室亲切
探讨胃癌的中医证治分型,剖析影响不同证治分型的因素,以及不同证治分型与机体分子表达的关系,为进一步用循证医学的方法对胃癌的中医规范诊疗做基础。通过Pubmed、中国知网
番鸭饲养场(户)在养鸭过程中,一定要注意防止番鸭中容易传染的疾病,以下介绍饲养番鸭过程中几种常见的传染疾病及防治方法。一旦发病后,治疗方法不是绝对的,但是肯定能给广大养殖场(户)带来一定的益处,可减少发病率和死亡率,特别是病毒性传染病要做好预防工作是非常重要的。  1.鸭瘟  鸭瘟是由疱疹病毒引起的鸭的一种急性、接触性、败血性的传染病。因发病鸭常见头颈部肿大,故俗称”大头瘟”。不同龄期和品种的鸭均
<正>为加快推进政府会计改革,构建统一、科学、规范的政府会计标准体系和权责发生制政府综合财务报告制度,2015年10月23日,财政部公布了《政府会计准则——基本准则》(以下称