学术翻译中译名的规范化

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mooyee6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术翻译作为中西方学术交流的桥梁,对于推动学术研究的发展、乃至人类的文明进步都有着至关重要的作用。而由于主客观多重因素的影响,当前国内学术翻译文本中误译、漏译等问题比比皆是,其中译名不规范现象尤为突出。因此,需要采取相应措施规避该类不规范现象,从而实现学术翻译质的飞跃。本文即通过结合自身翻译实践,研究学术文本的译名翻译方法,并针对当前主要几类不规范的译名翻译现象提出解决方案。
其他文献
与社会学、文学等领域底层研究成果相比,底层电影研究相对薄弱。国内关于中国底层电影的研究主要集中在以下方面:纪录片的底层表达研究;第六代(新生代)的底层影像研究;底层电
《歧路灯》成书于清乾隆时期,书中的语言既有浅近的文言,也有接近现代汉语的白话。本文以《歧路灯》为语料,以书中所表达时点时段概念的语言表达方式为考察对象,通过定量统计和定
直訓互訓作爲一種獨特的說解方式,在《說文》中不僅形式突出,而且蘊含着豐富的語音通變現象。本文運用詞源學理論和方法,對《說文·匚部》匱、匵、匣三詞直訓互訓的語音關係進行
MTV是20世纪末人类工业化社会出现的一个最令人惊叹不已的文化现象。但我们今天讨论的不是作为频道概念的MTV,而是电视艺术的一种类型。我们对MTV下的定义是:把对音乐的读解
《大乘无量壽经》是印度大乘佛教佛经典之一,内容叙述的是燕量壽決定王如来所说陁羅尼及其功德。通遇封已出版敦煌文献的调查,《大乘无量壽经》漢文寫本在《俄藏敦煌文献》约
小学高年级数学教师应该积极转变教学理念,创新教学方式,以应对学生两极分化的问题。同时教师更应该注重构建师生和谐关系,开展分层次教学,并重视培养学生的数学能力,从而全
近年来,随着中蒙两国政治经济、文化教育等的交流不断深入,汉语已经成为两国沟通不可或缺的语言工具,学习汉语的热潮不仅在蒙古国内迅速展开,而且越来越多的蒙古国留学生也选择来
沁水盆地煤储层热演化程度高且具有渗透率低、储层压力低、含气饱和度较低、非均质性强的特点,煤层气开发难度大。为此,基于该盆地樊庄—郑庄区块高煤阶煤层气水平井开发实践
在企业管理中,人力资源作为企业的第一资源在所有资源中具有重要的地位,而员工招聘是一个企业补充新鲜人才的主要渠道,同时也是获取适合企业需求的人才的重要方法。外部招聘