外交英语的文体分析与外交翻译

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangxc0398
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外交,顾名思义,就是"同外国打交道".各国的外交家、外交学者曾为现代外交下过不少定义,综合起来,有两点是最主要的:一、外交是国与国之间的关系,是一国捍卫本国利益和实现其对外政策的重要手段;二、外交采用的是和平形式,主要是谈判和不同形式的对话.既然外交是各国本国政策对外的延伸,对于一国的国家利益有着非常重要的作用,那么作为外交工作重要工具的语言就起着举足轻重的作用.又因为外交是国与国之间的交往,不同的国家的首脑、外交官都用自己该国的语言进行交流是不现实的,因此翻译在外交的谈判和对话中是必不可少的.语言作为一个国家社会和文化的体现,受到社会和文化的制约.因此外交语言体现了外交活动的特点,从而具有正式、保守、得体和准确等特点.外交语言已经过几个世纪的发展,拉丁语和法语曾是主要的外交语言,但目前在世界上占主导地位的是英语.外交英语有着自己的特点,尤其是文体方面的特点,它既受到外交活动的制约,同时也体现外交活动的特点.自古以来,在翻译理论方面强调译文要体现原文风格的翻译家或翻译理论家人数众多,而他们所指的风格主要是文体.该文试图用文体学的理论来分析外交语言的问题特点,并以具体的翻译为例,提出外交翻译的原则是:准确、得体和保持原文的文体特点.该文的主要内容分为六章:第一章阐述了外交的定义及其特点;第二章介绍了外交语言的发展以及由于受外交活动的影响,外交语言呈现出来的特点;第三章对外交语言进行文体分析,通过文体分析,同样展现了外交英语的正式、保守、得体和准确的特点;第四章提出了外交翻译应遵循的原则为:准确、得体和保持原文的风格,并运用此原则对不同外交文书的翻译进行了分析.提出外交翻译的主要手段是直译;第五章阐述了在社会和文化背景的影响下,外交语言的变化趋势;第六章对全文进行了总结,指出了在外交翻译中引进文体学分析的重要性.
其他文献
本文以无环鸟苷为原料合成二种新型三环嘌呤类衍生物,产物经MS、元素分析、1HNMR鉴定,与设计合成路线的目标化学物一致.
随着科学技术的日益发展,跨文化交际越来越重要.很显然,英语教师的职责是培养学生的英语交际能力,并将其作为英语教学的目标.但是,在与以英语为该族语的人交际中,学生们仍存
ティル形是日语体表现中语意最抽象、受词汇影响最小的形式.因此,ティル形的适用范围广、使用频率高.但是,对日语学习者而言,它却是学习日语语法时的一个难点.在与ティル形相
在过去的二十多年里,第二语言学习策略研究取得了长足的进展,但关于第二语言学习的"策略能力"却缺乏系统的理论探讨.该文从第二语言学习策略入手,借鉴该领域的研究成果,依据
目前数控系统中硬件设备互换性差 ,开放性不足 ,迫切需要改进。本文吸取即插即用的思想 ,采用设备驱动技术 ,增加了数控系统硬件配置的灵活性 ,为数控系统的开放性提供了一种
在日前于吉隆坡落幕的第七届世界方便面大会上,中国食品科学技术学会公布的2009年中国而制品产业发展报告显示,2009年,方便面在2008年方便面产量下滑10%的基础上进一步出现3.
介绍了一种准确铣削180°对称键槽的工艺措施。
近些年上海乡村建筑翻新尚未形成系统性、规范化的更新再生技术.以上海美丽乡村建设为研究对象,通过两个示范性乡村项目的调研分析,结合现有条件及更新需求,探讨研究乡村建筑
本文通过对荣华二采区10
以上海某旧厂房改造项目为对象,对基础变刚度调平设计进行研究.该项目针对原厂房层单层排架结构,改造增加4层钢结构夹层,并与原结构联成一体,成为5层商务楼;新增结构及原有结