论文部分内容阅读
本文在汉译奥地利安东帕有限公司(Anton Paar GmbH)的流变测量学专业团队专家撰写的《流变测量基础》网络课程英文教材的基础上撰写而成,通过借鉴中英平行文本,探讨与总结课程类文本的语言特点。本文从词汇、句法和语篇的角度出发,通过解决翻译中遇到的难题,探讨了课程类文本汉译的翻译策略。这些翻译策略不但使译文忠实准确、通顺流畅、规范专业,同时在一定程度上对国内双语流变学教材的编撰也起到借鉴与参考作用。