论文部分内容阅读
汉英双语者所具有的特点之一,便是其文化认同和文化适应受中西文化、汉英双语的影响。而这种影响是如何产生的是一直以来学者们争议的话题。这种争议源于探究双文化和双语言个体的文化适应方式,即双文化和双语言个体采用的是单维度、双维度还是动态的文化适应方式。单维模型认为,双文化和双语言个体在适应及同化第二文化时会疏远本国文化。与单维度模型不同,双维度模型则认为双文化、双语个体既可以维持本国文化,也能进行第二文化适应。近年来,洪等(Hong et al,2000)从社会认知的角度提出了文化的动态建构理论,该理论认为,文化适应可看作是更加积极主动的动态过程。内化了多种文化的双文化和双语言个体具有有效地控制两种文化,根据不同文化线索改变文化框架并做出相应反应的灵活性。当然个体对第二文化的适应过程可能比我们所想象的更复杂,学者们对双文化和双语言个体的文化适应也存在颇多争议,因此需要更多实证研究来验证双文化和双语言个体的文化适应模式。为了探究汉英双语者的文化适应情况,伊斯拉米&杨(Eslami&Yang,2018)对比汉英双语者分别在中文“人人”社交网站和英文社交网站“脸书(Facebook)”的恭维回应情况,证实汉英双语者在这两个平台可以灵活转换恭维回应模式。他们的这一结论证实了汉英双语者的文化适应模式是动态建构的。此外,在语言选择方面,中文的恭维回应语在中文“人人”社交网站更多;而英文的恭维回应语在英文“脸书(Facebook)”社交网站更多。这说明汉英双语者会依据文化背景而选择相应的语言来顺应。伊斯拉米&杨(2018)的研究存在一定的局限性:(1)他们的语料是从社交网络平台收集的,因此更加接近于书面形式而非即时会话,难以说明汉英双语者日常口头交际的真实情况;(2)他们的研究仅仅对收集到的回应语进行分析,没有观察恭维语对回应的影响;即没有观察双语受试分别面对汉语、英语恭维时的回应策略(接受或拒绝)有无异同;(3)也没有观察分别面对汉语、英语恭维时,双语受试会用哪种语言(汉语、英语、其他)做出回应;(4)他们的研究没有观察性别(包括恭维和回应人的性别)这一变量对语用策略的影响。本研究的基本目的仍是探究汉英双语者的文化适应模式,参与讨论这一还没有定论的研究课题。研究对象为兰州大学的女性汉英双语者。研究意义在于,针对最新相关研究(Eslami&Yang,2018)的不足,做如下补充:(1)探究女性汉英双语者在日常“半自然”会话中的总体恭维回应策略;(2)探究她们分别面对汉语、英语恭维时的回应策略(接受、拒绝)有无异同,力图验证得出女性汉英双语者的文化适应模式;(3)同时观察分别面对汉语、英语恭维时,她们会用哪种语言(汉语、英语、其他)做出回应,验证回应的语言是否会顺应恭维的语言;(4)对比探究她们面对男性及女性恭维的自然回应策略,由此确认性别(包括恭维和回应人的性别)这一变量对是否对语用策略产生影响。据此,本研究的具体研究问题如下:(1)在日常“半自然”会话中,女性汉英双语者恭维回应策略的总体情况是什么?是更倾向于接受恭维还是不接受恭维?(2)不同语言的恭维(汉语恭维、英语恭维)是否会影响女性汉英双语者的恭维回应策略(接受、不接受)的选择?如果有影响,是什么影响?(3)面对汉语、英语恭维,女性汉英双语者回应恭维的语言选择(汉语、英语、其他)是否与恭维语言一致?(4)恭维发出人的性别(男性、女性)是否会影响女性汉英双语者的回应策略的选择?如果有影响,是什么影响?本研究采取定量与定性相结合的研究方法。运用日常半自然会话录音法,并加以回顾性访谈进行语料收集。最终,收集到的有效的恭维回应语料为256条。研究结果表明:(1)总体来说在日常“半自然”会话中,女性汉英双语者接受策略稍多于不接受策略,但两者不存在显著差异。说明女性汉英双语者的恭维回应策略同时受到中西方文化的影响,总体略微倾向于以西方的传统习惯来接受恭维。(2)恭维语言显著地影响了受试对于恭维回应策略的选择;即受试在面对中文、英文的恭维时的回应策略有显著差异。面对中文恭维时,受试采用的不接受策略多于接受策略;但在面对英文恭维时,受试采用的接收策略远远高于不接受策略。从文化适应角度分析:面对中文恭维时,受试激活并顺应了中文所属地区中国的传统文化所遵循的谦虚礼貌模式;相反,面对英文恭维时,受试激活并顺应了英文所属地区欧美的西方传统文化所遵循的接受礼貌模式。这也证明了女性汉英双语者采用的是动态建构的文化适应模式也证实了文化的动态建构理论。(3)绝大多数回应选择了顺应恭维语言,即面对汉语恭维用汉语回应,面对英语恭维用英语回应;只有少数回应存在跨语言或者汉英混用现象。这也体现了语言选择对语境的顺应性。(4)恭维人的性别对受试恭维回应策略的选择没有显著影响;即女性汉英双语者分别面对同性和异性恭维时,回应策略没有显著差异。这也反映出男女因素影响差异日益缩小,男性和女性的社会地位逐步走向平等的发展趋势。总之,通过对中国女性汉英双语者恭维回应策略的探究,发现双文化、双语个体确实可以根据汉语、英语恭维,灵活转换文化系统知识,从而做出恰当的恭维回应。本研究验证了女性汉英双语者在回应恭维时采用动态的文化适应方式;也证实了文化的动态建构理论(洪等,2000)具有一定合理性。