论文部分内容阅读
日本汉诗不仅是日本传统文化的重要组成部分,而且是中日文化交流的结晶。日本汉诗在其1300多年的发展史上,取得过辉煌的成就,产生过不计其数的诗人和诗篇,成为世界民族文化交流史上的一朵奇葩。五山文学作为日本汉诗的第二个发展高峰,主导日本汉诗坛长达400年之久,具有重要的研究价值和意义。五山文学是在中国禅林文学和唐宋文学的直接影响下而产生的,诗歌创作大体崇尚中晚唐及宋代诗歌。五山时期的汉诗创作主体是僧侣,但这一时期由僧侣主宰的文化,并非只具有宗教性质,也体现出很强的文学性。一休宗纯是五山文学后期的汉诗代表作家,深受中国古典文化的影响,著作《一休和尚诗集》中处处有中国文化的烙印,或引用中国典故委婉表达旨意,使作品负载更深广的内涵;或效仿中国诗歌的诗句以及题材进行创作。一休宗纯具有深厚的汉学功底,能够极为自如地选择和使用中国典故,含蓄贴切又自然浑成;效仿中国诗歌进行创作也不是简单刻板的模仿,能寄予自己的思想意趣。 本论文共分三章:第一章主要梳理日本汉诗的发展脉络、五山文学的流变和特点,以及简要介绍一休宗纯及其作品《一休和尚诗集》。日本汉诗的发展可划分为王朝时代、五山时代、江户时代和明治维新以后四个阶段,在其发展的各个阶段都受到中国文化的影响。五山文学在发展的过程中,逐渐摆脱初期的禅林文学色彩,文学性不断增强。《一休和尚诗集》中处处印有中国文化的影子。第二章主要探讨《一休和尚诗集》在内容上对中国诗歌题材的借鉴以及对中国典故的化用,挑选“杜鹃啼血”、“马嵬之变”、“井底之蛙”三个具有代表性的典故进行分析,“杜鹃啼血”表明了诗人对民不聊生的深切同情及对英明统治者的渴望;“马嵬之变”体现诗人对统治者的鞭挞及纯洁爱情的歌颂;“井底之蛙”反映了诗人对伪僧及禅宗界虚伪之风的嘲讽。第三章探讨《一休和尚诗集》在形式上对中国诗句的效仿以及格律上的押韵、平仄、对仗等特点。 本论文试图超越一直以来对五山文学的禅性研究,单纯从文学角度研究《一休和尚诗集》,考察其在文学形式和内容上对中国诗歌的借鉴,以探讨中国古典文化对五山文学的影响。