从释意角度分析发言人停顿频率对汉英交传表现的影响

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tm7749
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以释意理论为基础,研究了汉英交替传译中发言人停顿频率对译员表现可能产生的影响。本文的实证研究发现,在发言人频繁停顿的情况下,译员或许可以短时记忆更多的信息,但他们对于这些信息的理解却未必准确,表达的流畅度和逻辑性也不够理想,翻译耗时也普遍更长。这意味着,发言人的频繁停顿会对翻译质量和翻译效率产生不利影响。释意理论认为,翻译不是简单的文字对等,而应该是在理解原文的基础上,摆脱原文语言的束缚,以合乎目的语语言习惯的方式重述原文意思。由此,本文认为发言人频繁停顿之所以影响了口译的质量和效率,是因为这种停顿干扰了信息传输的连贯性和上下文意思的完整性,缩短了译员思考时间,不利于理解、梳理原文,也不利于组织语言。本文认为,译员应做好译前准备,事前与发言人沟通,事中灵活应变,避免受到发言人停顿习惯影响。
其他文献
随着人们的环保意识和审美水平的不断提高,我国园林工程得到了进一步的发展,但在施工过程中还存在许多需要注意的问题.本文通过介绍我国园林工程的发展现状,结合现阶段园林工
制备程序性死亡配体-1(programmed death ligang-1,PD-L1)抗体纳米颗粒并对它的表征、载药能力和靶向作用进行了评价,本文利用双乳法和薄膜分散法合成载盐酸阿霉素脂质—聚合
笔者的翻译实践材料节选自《从全球化视角看高等教育的公平性》属于信息型文本中的学术型文本。当前中国与海外学术上的交流日益频繁,学术论文往往代表了当前最先进的学术思
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
美国加州大学河滨分校的研究人员在实验室制造出不用油墨印刷的新颖重写"纸",以玻璃或塑料薄膜形式为介质,基于氧化还原染料,有蓝、红、绿三种基色,循环使用达20多次后,在对比
该文主要论述了液态食醋发酵在原材料选择处理、液化、糖化、酒化、醋化及后熟等方面,采取的一些提升液态食醋品质的方法。
据外媒报道,大部分纸张在用过一次之后就废弃了,这不仅造成纸张和打印耗材的浪费,也会带来污染和森林退化等环境问题。能不能在同一张纸上想写几次就写几次?据西班牙《阿贝赛报》
装饰装修工程是一个系统的建设项目,其质量的好坏,不单是一两个方面的原因造成的.而是关联到设计方案、装饰材料、施工人员以及施工方法和施工环境等诸因素.要提升装饰装修工
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
商界中有句名言,即Name is Game!这句话一语中的地指出命名在商业竞争中的重要性。随着中国经济的腾飞与中国消费者购买力的大幅度提升,进军中国市场的法文品牌越来越多。于