论文部分内容阅读
由于大众传媒的广泛影响,新闻作为一种主要的信息传播方式,越来越成为知识界广泛关注的对象。批评话语分析正是在这一浪潮下出现的。它旨在通过对大众语篇的研究来揭示语言、意识形态和权力之间的多重关系。转述引语互文现象因其在新闻报道中的重要地位而成为新闻语篇研究的一个重要方面。然而,对于转述引语的早期研究大多局限于语法研究和文学研究领域。当代对转述引语的研究重心已经从传统的对句法操作的关注转移到对转述引语的历史、社会语境和话语类型的情境描写上。因此,本文将从语篇语用学的角度对转述引语进行研究。随着现代化和全球化的快速发展,中国与整个国际社会的合作与交流日益密切。国家形象作为我国对外交往的名片,其构建越来越受到各国政府和学术界的关注。目前,对国家形象的研究主要集中在传播与新闻、国际政治、艺术与文化等方面。本文结合费尔克劳的三维话语模式和互文性理论,对《人民日报》官方网站2018年1月至2019年1月的60篇“一带一路”新闻报道中的转述引语进行定量和定性的批判性研究,旨在揭示新闻报道中建构的中国国家形象。本文拟解决以下研究问题:1.新闻报道中转述引语的消息来源建构了怎样的国家形象?2.新闻报道中转述引语的转述动词建构了怎样的国家形象?3.新闻报道中转述引语的转述方式建构了怎样的国家形象?通过对上述三个问题的细致分析,本文得出以下结论:首先,对转述引语消息来源的分析分两个维度:消息来源的声音主体及其准确度。在声音主体方面,出现频率最高的是官方政府消息源,占31.4%,其次是普通民众、公众人物、专家学者、新闻媒体和其他,分别占27.0%、18.6%、14.2%、6.5%、2.3%。从消息来源的准确度来看,明确来源比例最高,达91.1%,远远超过仅占6.8%的非明确来源和占2.1%的含蓄来源。这种分布具有一定的意识形态倾向。在权力关系方面,官方政府等权威声音主体比读者和公众拥有更多话语权。报道者在消息来源处理上的倾向性不仅成功地彰显了《人民日报》的公信力和严谨性,也巩固了中国负责任的博爱经济大国形象。其次,转述动词分为中性转述动词、心理转述动词、言语行为转述动词三类。其中,最常见的是言语行为转述动词,占50.5%。中性转述动词和心理转述动词分别占41.7%和7.8%。最常用的转述动词是“说”,共188例。在“说”的使用中,没有对其添加身势语描述的例子所占比例高达94.7%,这成功地体现了《人民日报》的审慎性,也表明了中国政府形象的严谨性。同时,《人民日报》记者能够根据报道的内容和目的,在客观与生动之间寻找平衡,适当对“说”添加身势语描述,这不仅增加了读者阅读的乐趣,提高了报道的可读性,而且有效地加强了国家形象的传播。另外,对转述动词添加情态表达也是加强该传播的又一有效话语策略。在权力关系方面,报道者侧重使用言语行为转述动词,这表明对新闻事件一无所知的读者,更愿意相信那些出自在相关领域拥有更多话语权的人的话语。最后,转述方式分为直接引语、间接引语、自由直接引语、自由间接引语、言语行为的叙述性转述五类。其中,使用频率最高的转述方式是直接引语,占57.8%。间接言语次之,占33.4%。言语行为的叙述性转述,占7.1%。自由直接引语和自由间接引语很少,所占比例最低,分别只占1.2%和0.5%。使用频率最高的转述方式是直接引语,表明报道者注重新闻报道的客观真实性,为塑造客观真实的国家形象作准备。在权力关系方面,记者在转述权威话语和非权威话语时都倾向于使用直接引语。一方面,在转述权威话语时倾向于使用直接引语,表明权威声音主体比一般公众拥有更多话语权。另一方面,在转述非权威话语时倾向于使用直接引语,表明报道者试图建立官方和公众之间团结一致的关系。在国家形象构建中,转述引语是一种有效的话语策略。对转述引语的消息来源、转述动词、转述方式的巧妙处理,可以增强互文引语的权威性和可信度。《人民日报》借助该话语策略,成功地构建了涵盖政治、经济、社会、文化四个领域的十种中国国家形象。本文为研究国家形象构建提供了新的视角,同时,也有助于提高读者对新闻报道的批评意识,并有助于提升公众对中国为国际社会所作贡献的认识。