《哈利·波特》中译本文化专有项的净化翻译策略对比研究

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dll_dll
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对《哈利·波特》大陆和台湾两个中译本中文化专有项的净化翻译策略进行了对比分析和研究。“文化专有项”的定义来自西班牙翻译家艾克西拉。他指出:“在文本中出现的某些项目,由于在译语读者的文化系统中不存在对应项目或者与该项目有不同的文本地位,因此其在源文中的功能和涵义转移到译文时发生翻译困难。“换言之凡是译语文化中的一般读者或者任何当权者觉得在意识形态或者文化上不可理解或接受的.就是文化专有项。在本文中,净化翻译策略是指那些净化原文使儿童能容易理解和接受或使儿童在精神层面受到的消极影响减小的翻译策略。本文将三种翻译策略被归为净化翻译策略:泛化(即用非文化专有项来翻译文化专有项)、删除和同化(即选用译语文化专有项来翻译原语文化专有项)这三个策略都是由艾克西拉在其1996年的文化专有项翻译策略研究中提出的。在本研究中的用于翻译文化专有项的其它翻译策略则被统称为非净化翻译策略,如音译和释义(即保留原文的指示意义)等等。在研究《哈利.波特》大陆和台湾两个中译本时,本文提出了两个假设:(1)文化专有项的净化翻译策略使用频率比非净化翻译策略要高;这意味着在翻译儿童文学中的文化专有项时,净化有成为典型的翻译策略的可能。(2)相比于台湾译本,文化专有项的净化翻译策略在大陆译本中使用地更加频繁。也就是说大陆译本的净化程度更高。本文通过建立平行语料库,并将《哈利·波特》中的文化专有项分为与魔法相关(分为魔法游戏和咒语)和意识形态相关的两大类,从而展开对净化翻译策略的研究。研究结果表明在与魔法相关的文化专有项翻译中,大陆译本和台湾译本文化专有项的净化化策略使用频率都高于非净化策略(大陆译本两类翻译策略使用频率差异较大,而台湾译本差异较小)。在与意识形态相关的文化专有项翻译中,净化策略占主导地位。这验证了第一个假设。分析结果还显示,净化策略在大陆译本的使用频率远高于台湾译本。这在验证第二个假设的同时也说明了该大陆译本比该台湾译本对原文的净化程度要高,从而在某种程度上暗示了大陆儿童文学翻译的翻译规范相比台湾更保守的可能性。
其他文献
随着计算机的普及和广泛应用,计算机系统故障也给使用者带来了很大的麻烦,以Windows XP系统为例,介绍在台式机重装操作系统过程中遇到的问题及解决方案。
DNA疫苗是近年发展起来的新一代疫苗,能够诱导宿主体内细胞毒T细胞反应和抗体反应。本量实验研究证明,注射抗肿瘤DNA疫苗能获得肿瘤保护性免疫效应,在肿瘤免疫治疗中应用前景看
高校试办高水平篮球队由于种种原因始终难以成为我国竞技篮球的真正后备力量来源,而“举国体制”下的三级训练网篮球人才培养模式也逐渐暴漏了诸多问题。在我国大力推行体制
生态农业发端于20世纪60年代,它与生态学和经济学理论相交错,结合现代科学技术成果尤其是农业科技成果、现代管理技术、传统农业经验而兴起的,能实现较大经济效益、生态效益
Granulysin是一种表达于人体毒性T淋巴细胞中的抗菌蛋白,它在结构和功能上跟NK-lysin有很大的相似性,其作用相当于广谱抗菌素.虽然对于Granulysin的活性结构及作用机制在细节
四聚体技术是一种可直接对抗原特异的T淋巴细胞进行标记的新方法.MHC-肽四聚体可被用于抗原特异的T细胞的表位分析,T细胞的直接分离与克隆,T细胞功能检测以及作为激活T细胞的
Runx基因家族包含3个成员即Runx1,Runx2和Runx3.虽然三者作为转录因子在发育过程的调控中具有各自独特的功能,如Runx1在后阶段造血(definitive hematopoiesis)、Runx2在骨骼系统发育、Runx3在神经发生等过程中发挥关键性作用,但是它们都在T细胞发育过程中扮演重要角色.本文对Runx基因家族在T细胞发育过程中的作用进行简要介绍。
By centering on the problems in rural environment and ecology in new rural planning of China,this study is to discuss the new rural planning modes through the e
Driven by the policy of "balancing urban and rural development", urbanization in China has been accelerated and agricultural population transferred to urban are