论文部分内容阅读
英语WH-对话构式是由英语特殊疑问句及其对应答句组成,一问一答形成的英语问答语对构式。但是,很少有学者从构式的视角来研究特殊疑问句及其回答。2014年,Du Bois正式提出“对话句法学”,提供了语对的纵向层面这一新的研究视角。随着对话句法学的发展及构式语法研究的碰撞,许多国内外学者尝试在对话与构式之间建立联系,并提出了新的研究对象——对话构式(Br?ne&Zima,2014;Kiki et al.,2014;王寅&曾国才,2016)。但目前关于该构式的研究仍处于起步阶段。“承继关系”(Goldberg,1995,p.72)呈现了不同构式之间的联系。王寅(2010)认为“图式—例示”可呈现上位构式与下位构式的关系,Taylor(2002)在图式—例示模型中引入的“Grounding-The Grounded”概念,使得该模型更具普适性和解释力(王寅,2010)。鉴于此,本研究以COCA中收集到的英语WH-问答对话为研究对象,基于构式承继、对话句法学和图式—例示模型建构了一个新的理论框架,对该构式不同层面的承继类型进行研究。与Goldberg(1995)提出的承继关系相比,本文是在其基础上进行了一个拓展,认为“承继”可发生在句子结构、语义以及交际双方的合作态度上,即句法、语义、语用三个层面。为了区分这三个层面的承继关系,本文将不同层面的承继分别命名为“句法共振”、“语义承继”及“语用合作”。本文旨在尝试回答以下几个问题:1)从句法结构来看,答话者会怎样承继上位构式(WH-问句)的句法结构来构成下位构式(答句)?这些不同类型的句法承继所占的比例与特殊疑问词的类型之间是否存在联系?2)从语义传递来看,问答双方在构建语对过程中出现了哪些类型的语义承继类型?不同语义承继类型出现的频率高低与特殊疑问词的选择类型是否有关?3)从语用合作角度来看,答话者会如何承继上位构式从而达到交际的目的?特殊疑问词与语用维度的承继类型是否存在显著性相关?句法、语义、语用三个层面的不同承继类型之间是否存在一定的关联?英语中常见的特殊疑问词可分为两大类:疑问代词和疑问副词。通过在COCA口语子语料库中检索,作者发现:疑问代词中what出现频率最高;疑问副词中when的出现频率最高,how次之;分析COCA中when和how的语境得知,how更多地是以疑问副词的身份出现在特殊疑问句中,与答句构成特殊疑问语对。因此,本文选择what和how引导的特殊疑问语对作为研究对象,通过从COCA口语语料库中采取随机取样方式收集到含what和how引导的特殊疑问语对各400对,然后采用每两对选一条的系统抽样方法各获得200对语对作为本文研究语料。本文根据问答句中是否存在句法结构平行、语义承继以及语用上交际目的的达成与否的情况,对收集到的语料进行不同层面的不同承继类型分类。对于那些难以判断承继类型的语料,作者将进一步在COCA的context中搜寻其更多的语境,根据语境判断其类别。然后借助Microsoft Excel 2016计算what和how语料中不同的承继类型占各维度的百分比,再将what-和how-各百分比制成直方图,以便更好地比较数据之间的区别。最后使用SPSS 24.0统计软件进一步验证不同疑问词和不同层面的承继类型是否具有相关性。研究发现:第一,句法结构方面。研究结果表明,在回答问题的过程中,答话者会针对问话者的遣词造句产生自己的话语,从而出现三种类型的句法共振:完全共振、部分共振、零共振。根据计算得知:三类共振中,what-对话构式和how-对话构式的部分共振占比均最高,分别为69.5%和69%;完全共振占比均为15%;零共振占比分别为15.5%和16%。这一结果说明答话者在回答问题时,倾向于复用问话者的字词结构来生成自己的话语,减少了自身认知处理所付出的努力,从而能够更便捷地参与交际,即句法方面的承继使得会话更加便捷。通过直方图对比分析和SPSS检验得知,what和how代表的两组数据并无显著性差异,句法层面各个类型的承继所占百分比情况与问句中特殊疑问词的选择之间的关系是相互独立的,这说明答话者是否选择承继问话者的短语及句法结构与问句的特殊疑问词没有明显直接关系。第二,语义传递方面。经过语料分类和数据统计分析得知,答话者会出现四种不同类型的语义承继情况,分别为:完全意义承继、部分意义承继、多重意义承继和零承继。根据计算得知:what-和how-的部分意义承继类型占比均为最高,分别为56%和53.5%;完全意义承继占比均为10.5%;多重意义承继占比分别为18%和20%;而零承继占比仅为15.5%和16%。这些数据说明,答话者在回答问题的过程中,会倾向于选择或多或少承继问话者的语义到下位构式,即答句中,从而减少认知努力。通过直方图对比分析得知,两个特殊疑问词下的几种承继类型所占百分比无显著性差异,且通过SPSS进一步验证,答话者选择何种语义承继类型与问句中的特殊疑问词没有直接相关性,两者是相互独立的,选择何种语义承继类型更多地是与交际者自身和所处环境有关。第三,语用合作方面。因本文认为只要答话者完成了交际目的即可视为合作,所以根据答话者是否完成交际目的,是否满足问话者的需求,可将所收集到的语料分为三种类型:过度合作、完全合作和不合作。数据表明:what-和how-对话构式的完全合作占比均为最高,分别为60%和56.5%;而零合作占比仅为22%和23.5%。这些数据说明,英语民族交际者在日常交流中更倾向于持合作态度来满足问话者的需求从而达到交际目的。通过Excel直方图横向对比分析what和how对话构式各个类型的合作所占百分比得知,what和how各数据并无显著性差异,且通过SPSS进一步验证,特殊疑问词的选择与承继类型并无显著相关性,这说明答话者是否采取合作态度来达成交际目的与问句的特殊疑问词并无明显直接关系,产生不合作态度这一结果的原因更多是交际双方的认知储备以及人际关系。分析三个维度的承继得知,答话者在回答问题时如果选择合作的态度,那么他(她)通常会或多或少承继问话者的语法结构和语义来产生语用一致。本研究借助构式语法、对话句法学和图式—例示模型整合的理论框架分析探讨了英语WH-对话构式,拓宽了构式承继的概念与范围,揭示了三个维度的承继之间存在的关系,将对话句法学和构式语法的研究范围进一步拓展,并为认知语言学的研究提供了一个新的视角。