从异化归化视角探讨香港喜剧幽默翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:harric1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现今,文化交流在世界日益普遍。在全球化影响下,越来越多人对世界另一端的文化感兴趣。翻译可作为文化交流的桥梁,把两地人文的距离拉近。输出电影和输入外语电影是文化交流手段之一。香港电影业兴旺,很多电影作品输出海外。因此,香港电影提供了一个平台供外国人学习香港文化。翻译工作是连接两地文化的桥梁。幽默具有浓厚的文化色彩,因此翻译幽默变成翻译工作者最艰巨的任务之一。要解决翻译幽默,翻译工作者可采用归化和异化策略。为了了解香港的喜剧文化特色,作者选了两部具有香港本土特色的电影来研究分别是志明与春娇和金鸡2。喜剧翻译研究将分为三部分:分析香港喜剧汉英翻译的策略、翻译策略对幽默效果构成的影响和在英文译本里体现的香港文化。
其他文献
为保护多个矿业权人的合法开采,就应分析掌握矿业权重叠法律适用,用法律的方法避免不利后果出现。分析了矿种重叠现状及产生的原因,探讨了矿业权重叠的相关法律问题,提出了油
目前招标评审环节出现的问题近期,在政府采购领域又流行了一阵“废标”风.很多次评标专家会以“供应商未提供其投标产品的‘节能产品政府采购清单’”为由,或因为供应商未提
目的:提升医师临床使用中药饮片的注意义务,有效防范中药饮片药物性肝损。方法:对2010年至2018年某三级甲等中医医院发生的37起中药饮片药物性肝损医疗纠纷进行案例分析,总结
香港包括香港岛、九龙和“新界”三部分,总面积为1092平方千米,现有人口642万。香港自古以来是中国领土。1840年英国发动鸦片战争,强迫清政府于1842年签订《南京条约》,永久割让香港岛;1856年英法联军发动第二次鸦片战争,1860年英国迫使清政府签订《北京条约》,永久割让九龙半岛尖端;1986年英国又乘列强在中国划分势力范围之际,逼迫清政府签订《展拓香港界址专条》,强行租借九龙半岛大片土地以
目的探讨乳腺非特殊型浸润性导管癌各分子亚型(Luminal A、Luminal B、HER-2过表达、基底细胞样型)及其生物学因子[雌激素受体(estrogen receptor,ER)、孕激素受体(progester
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
阅读能力作为一种接受性技能是语言习得的先决条件,而产出性技能,如写作能力,则是语言学习的终极目的(李亚敏,2009)。韩礼德(2000)指出,隐喻式的表达是成人话语特征。概念语
英语抽象名词在英语新闻中被广泛运用,成为英语新闻的一个重要特征。抽象名词表意广泛、精确,具有抽象性,笼统性和表达简明,形象的优点。与新闻报道的准确,简明,生动的语言要
住房抵押贷款是近年来我国金融业针对我国国情和城镇居民收入,信房现状应运而生的新贷款种类,自开办以来,对加快我国城镇住房建设,解决人民群众住房困难和启动房地产业,带动相关工