论文部分内容阅读
当今世界正在发生着深刻而复杂的变化,处于大发展大变革大调整时期,经济全球化、经济一体化、信息网络化以及人们生活方式都在发生着深刻的变化,世界各国之间的政治、经济、文化的相互交融程度不断加深,世界范围内各种思想文化的交流和不同文明之间的对话日趋频繁与活跃,中国的发展同世界的发展日益紧密地联系在一起,中国的发展离不开世界,世界的发展也离不开中国。在当代国际关系中,综合国力竞争的一个显著特点就是文化的地位和作用更加突显,因此树立良好的国家形象、扩大中华文化的国际影响力、提高国家的文化软实力己经成为我国的重要战略任务。进入21世纪以来,我国的对外宣传工作取得了明显的进展。然而,我们应该清醒地意识到,我们现在面临的状况任然是西强我弱,西方媒体目前任然占据主导权,控制着话语权,这就要求我们重视对外宣传工作,制定对外宣传的长远规划,创新对外宣传的方式方法,增强对外宣传的吸引力、亲和力、和影响力,提高国际传播的能力和效果。尤其是那些具有中国文化特色的词汇更要注意翻译的准确性、时效性、具体性。随着社会的不断发展和进步,汉语产生了大量具有中国特色的词汇,而这些中国特色词汇在对外宣传中的英译的准确性将直接影响到国际社会对中国传统文化、时事政策、经济发展等方面的正确理解。鉴于此,本文旨在从以下几个方面来研究对外宣传中具有中国特色词汇的英译问题。一、对外宣传翻译的内涵及其重要性;二、中国特色词汇的内涵、分类及特性;三、中国特色词汇的英译现状及其存在的问题;四、对外宣传中具有中国特色词汇的英译原则;五、对外宣传中具有中国特色词汇的英译策略,引入“中国英语”这一概念,举例阐述中国特色词汇英译的不同方法,从经济、文化、政治等领域分析当前中国特色词汇英译的特点。