《生态系统的水安全,水安全的生态系统》翻译实践报告

来源 :华北水利水电大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong471
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球性资源危机的加剧,水资源从一种基础性的自然资源,正变成一种稀缺的战略资源。水安全问题既是资源问题,更是关系到社会经济可持续发展和国家长治久安的重大战略问题,社会各界对于水安全问题的关注也越来越高。在构建全球命运共同体的呼吁下,各国迫切需要加强水安全问题的交流互鉴。本翻译实践报告原文摘自《水安全:原则、论点和实践》(Water Security:Principle,Perspectives and Practices)一书的第九章《生态系统水安全,水安全的生态系统》,该书是劳特利奇出版公司2013年以来陆续出版的《水文化》系列丛书之一,是学术性文本集,汇集了西方学术界最新最权威的研究成果,具有重要的学术价值,对我国相关学者研究水安全问题以及政府部门构建水安全长期利益机制有很好的借鉴意义。尤金·奈达(EugeneA.Nida)于上世纪提出功能对等理论,该理论旨在用最贴切自然的对等语再现原文信息,使得译文读者能够充分理解原文所要传达的信息。根据纽马克文本类型分类,《水安全:原则、观点和实践》一书属于信息型文本,旨在向读者传递客观、准确的信息,符合功能对等理论信息传递的特点,因而功能对等理论对学术性文本的翻译实践具有积极的指导作用。本翻译报告共包括五个部分。第一部分是对翻译任务的描述,主要介绍了翻译项目的背景和意义,并对翻译文本做了简要的分析;第二部分为翻译过程,包括译前准备、初译环节、译后校对以及在翻译过程中遇到的难题;第三部分介绍了翻译所采用的指导理论,即奈达的功能对等论,首先对功能对等论进行简要的介绍,然后探讨该翻译理论对于信息型文本翻译的意义和应用;第四部分则是结合翻译实例,分别从词汇、句子和篇章三个层面分析学术文本的翻译方法,使原文和译文实现功能上的对等;最后一部分是总结,是笔者对该翻译实践的总结,同时也指出了译文中存在的不足之处。
其他文献
创作:电影文学剧本《荒原黑管》是一部现实主义风格的爱情电影,讲述了上世纪六十年代,一群身处“文革”时代下的知识青年上山下乡的故事。通过塑造七个拥有着不同性格和命运
本翻译报告的翻译材料来源是美国著名作家塔-那西斯·科茨的小说《在世界和我之间》(节选)。塔-那西斯·科茨以一封写给15岁儿子的书信的形式,讲述了他在巴尔的摩的艰难的童
目的:本研究旨在探讨磁共振表观扩散系数在食管癌放化疗疗效评估中的应用价值。方法:本研究前瞻性入组了经活检病理证实为食管癌并备行放化疗(Chemor adiotherapy,CRT)治疗的
[目的]本研究通过高通量测序技术来获得鼻咽癌组织和鼻咽炎症组织circRNA差异表达谱。通过对差异表达的circRNA进行GO富集和KEGG富集分析,进一步了解差异表达circRNA的功能分
“20世纪90年代,计算机的发展重新定义了音乐制作,甚至是传播的概念”,将录音技术与实际表演相结合,已经是广泛的艺术形式。但在古典音乐表演中较缺实证研究,现在“音乐的音
目的:评价口服糖皮质激素辅助治疗结核性胸膜炎的疗效及安全性。方法:计算机检索PubMed、Medline、EMbase数据库、Science Direct数据库、中国期刊全文数据库(CNKI)、万方医药期刊数据库关于口服糖皮质激素治疗结核性胸膜炎的相关研究,在严格质量评价的基础上,应用RevMan5.3软件进行Meta分析。结果:共纳入13个研究,包含1339个研究对象,发表年份在1988-201
电影文学剧本《盼归》以上个世纪90年代东北下岗潮时期为背景,讲述了一个有着传宗接代思想的家庭不顾计划生育政策与女主人公的个人意愿执意要生男孩的故事。以女性为电影的
金属银因其优良的杀菌效果,其相关的化合物曾被作为抗生素广泛应用于伤口的抗感染治疗中。然而,金属银由于其毒性太大不好调控,且往往难以控制用量,容易产生较大的经济压力,
本篇翻译实践报告是在彼得·纽马克(Peter Newmark)的语义翻译、交际翻译理论指导下,围绕精神病学书籍《难言之心》(The Unspeakable Mind)的引言、前言和正文第一章的前半部
目的:骨髓间充质干细胞可通过促进体内残存肝细胞再生,改善肝脏功能,治疗急性肝衰竭,但目前机制尚不明确。运用蛋白组学相关技术联合生物信息学分析对骨髓间充质干细胞促进体