学术性文本相关论文
本文是一篇翻译项目实践报告,翻译项目文本选自《朝鲜儒学大师》。该书是韩国学中央研究院韩亨祚教授所著的一本哲学专著,全书共有......
随着全球性资源危机的加剧,水资源从一种基础性的自然资源,正变成一种稀缺的战略资源。水安全问题既是资源问题,更是关系到社会经......
采用阅读策略调查表(SORS)作为测量工具,选取南京航空航天大学英语专业研一学生,以问卷的形式调查其在阅读学术性文本时元认知策略的使......
随着国际学术交流往来日渐频密,与学术著作相关的翻译活动也日益增多。本文选取《全球城市》中译英图书项目中的案例作为分析对象,......
本翻译报告是以韩国文学评论家金荣敏的《韩国现代文学批评史》的韩汉翻译为基础撰写而成的。在这部著作中,作者按照时代顺序对194......
德国与中国相距甚远,德文与中文之间也有巨大的差异。德国和中国两国文化的相似性构成了翻译的基础,而中德语言的差异性构成了翻译......
本文是一篇翻译报告,原文选自阿莱达·阿斯曼于2016年出版的《遗忘的形式》,由于篇幅限制,原文只节选了本书中第二章“遗忘的七种......
二十世纪的加拿大文学经历了惊人的变革。大卫·斯坦斯的著作《超越殖民身份:二十世纪末的加拿大文学》介绍了该时期加拿大文学摆......
学术性文本的翻译有一定的难度,这是因为在学术性文本中,不管是措辞、句型句式还是文章结构都比较正规;而且学术性文本在语言表达方......