从“目的论”角度看《简·爱》两个中译本的翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:giwood
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《简爱》中译本数量繁多,其研究是一个经久不衰的课题。本研究从“目的论”角度对《简爱》两个中译本的翻译策略进行解读,进一步说明功能主义目的论在文学翻译中对归化异化策略的选择起决定性作用。本文采用文献研究和文本分析的研究方法,介绍功能主义目的论观点,探讨功能主义目的论与翻译策略的关系,以目的论视角,从五个方面对比研究《简爱》两个中译本中归化和异化两种翻译策略的使用情况。研究发现有三点:一、黄译本和祝译本都把原著的基本内容翻译出来了,但对读者有不同的效果。黄译本译文流畅,富有美感,读者能感受到原著的艺术特色。而祝译本充满女性意识,反映女性为中心的思想和女性对男性为中心的世界的反抗。二、在翻译中译者起重要作用。对于特定的语言现象,不同的译者采取了不同的处理方式,从而对读者产生不同的效果。三、就翻译策略而言,两译本中均使用了归化和异化的翻译策略。黄译本归化为主,异化为辅,祝译本异化为主,归化为辅。从目的论角度看祝译本比黄译本能更好的让读者感受到原著的女性意识。
其他文献
目的坐骨神经痛是沿坐骨神经通路及其分布区的疼痛综合征,是临床常见病、多发病。本课题采用临床小样本随机对照研究,通过观察腰椎间盘突出症继发根性坐骨神经痛治疗前后疼痛
随着我国邮政体制改革的不断推进,邮政普遍服务的相关问题也随之逐渐暴露出来,完善邮政普遍服务机制成为当前亟待解决的问题。黑龙江省邮政普遍服务中同样存在邮政业务结构不合
随着时代的发展,体验式学习模式逐渐成为我国创新教育和素质教育的窗口,现在已形成以“做中学”为模式的学习体系,对于学生体育、德育、成长教育和生命教育都有很好的帮助,尤其对
本文的主要研究内容是喷灌系统水量分布均匀度问题。通常所说的喷灌均匀度是指喷灌时用承雨筒测得的地表水量分布,而该水量分布是在矩形或三角形等不同的喷头布置形式和组合
田径是竞技体育的重要组成部分,田径竞赛规则是田径比赛过程中裁判员执裁的准则和运动员公平比赛的标准。田径竞赛规的制定是根据田径运动特点和田径运动技术发展趋势,本着公平
概念整合理论是2002年认知语言学家Gilles Fauconnier在其心理空间理论基础上发展而来,并于近年来得到进一步发展,成为认知心理学的重要分支,被广泛应用于语言学研究的各分方
由各种分布式电源(DG)与本地负荷组成的微网系统,既可以与大电网相连,又可以与大电网断开为本地负荷供电,提高了供电系统的可靠性,成为大电网的有益补充。微网中逆变器的控制
旅游业作为我国第三产业的重要组成部分,可积极带动区域经济发展,旅游公路景观设计可有效丰富景区景观效果,实现旅游公路建设的可持续发展。本文从旅游公路景观特点入手,系统
油田污水常常被胶体、悬浮物、固体颗粒、原油、大分子有机物以及盐离子所污染,使其难以处理与回用。由于含盐量高,生物法在处理污水中大分子有机物时嗜盐菌培养困难,传统的
学生的心理素质决定其学习活动与学习效果.心理素质包括智力因素和非智力因素两个方面.在非智力因素的动机、兴趣、情感、意志和性格等诸多因素中,兴趣有着举足轻重的作用.