《大伟人江奈生·魏尔德传》中道德规范的反讽建构

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong464
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
菲尔丁(Henry Fielding, 1707-1754)是十八世纪英国杰出的小说家之一,被高尔基赞誉为“英国现实主义小说的创始人”。在其《大伟人江奈生·魏尔德传》(1743)里,菲尔丁称他的小说主要是写“人性”。他主张通过“人性善恶”的描写来感化读者,通过对社会丑恶和罪行的暴露、批判来匡时济世。菲氏强调,小说写作的主要目的是揭露人性中虚妄伪装的面目和可笑的本质,以引起人们的“惊奇和快感”,从而教育、感化读者。反讽是小说中一种最常见的修辞技巧。它在叙事情节、塑造人物形象、显示作者的情感态度上,具有意婉旨微而又深刻有力、耐人寻味的特点。菲尔丁将自己所提倡的道德价值或事实的真相暗含在似是而非的假象或对比陈述中,而读者则透过表象,领会其深在的含义。在《大伟人江奈生·魏尔德传》里,菲尔丁自始至终运用的都是反讽笔触。他把天字第一号恶棍魏尔德称为“大伟人”,将他指挥党羽通过诈骗和抢劫疯狂掠夺财富的活动称为“高贵”的行为,甚至称为“一项光荣而伟大的事业”,将他最后攀上的绞架称为“荣誉之树”;而小说中又用“愚蠢”、“卑鄙”这些字眼来形容正面人物哈特弗利。正是因为菲氏以反讽手法塑造人物,所以他越是“礼赞”魏尔德的“伟大”,这个恶棍在读者心目中就越显得卑鄙渺小;他越是“斥责”哈特弗利的“卑鄙”,这位好人在读者心目中就越是显得伟大高洁。具体地说,通过魏尔德这一典型形象,菲尔丁讽刺了那些正统历史学家所歌颂的古今“伟人们”建立在人民灾难之上的“丰功伟绩”。菲尔丁在这部小说中对两位女性的贞洁也进行了反讽式的对照。魏尔德之妻莱蒂希亚对贞洁嗤之以鼻,她认为贞洁只属于“一些没用的东西”,最终她的丈夫和情人均被绞死,而她自己也难逃被流放的命运;哈特弗利太太则誓死保卫贞洁,她最后获得的是美满的家庭和大笔财富,她们对待贞洁的不同态度以及不同结局体现了菲尔丁对女性贞洁观的重视。对于围绕在主人公身边的密友们,菲尔丁同样给予了生动描绘,他们对主人公的忠诚度不仅影响了主人公们的结局,同样也影响了自身的命运,他们都凭借其自身的道德诉求引导着主人公们获得各自的“完善”。这部小说中运用的反讽手法所搭建的道德模式,以丰富的意蕴,赋予反讽以伦理的性质和道德的内涵,给读者的心灵以强烈的震撼。
其他文献
针对单位设备日常维护管理效率低下,运用应用程序开发工具对单位的设备日常维护管理系统进行研究和分析,旨在通过使用设备管理系统提高单位管理、使用及维修设备的效率.文章
从语音差别来说,世界上的语言总体可以分为两类:声调语言(tonal language)和语调语言(intonational language)。汉语属于声调语言,而英语属于语调语言。声调语言是指在单词层面用
中国上海及加州圣何塞,2007年10月22日——中国最大的半导体晶圆厂中芯国际集成电路制造有限公司( SMIC)(NYSE:SMI;SEHK:0981.HK),与国际领先的电子设计创新企业Cadence设计
从二十世纪70年代开始,研究人员把注意力集中在语言教师认知的研究上,从而研究语言教师的教育及发展的问题。研究学者对于语言教师认知进行了不同方面的研究,包括教师认知中教师
圆柱度误差属于形位误差,机械零件的形位误差对机械产品的质量有很大影响.圆柱度误差的计算通常是采集大量的数据然后带入相应的公式中逐一计算,工作量很大.为了解决这个困难
本文通过对荣华二采区10
诺贝尔文学奖获得者托妮·莫里森是当今美国文坛一位十分引人注目的黑人女作家。她的第五部小说《宠儿》被一些评论家认为是她最好的作品,并在1988年为她赢得了普利策文学奖。
本文通过对荣华二采区10
艾萨克·巴什维斯·辛格(1904—1991)是著名的美国犹太作家。他于1978年获得诺贝尔文学奖,是继索尔·贝娄之后第二位获此殊荣的美国犹太作家。《卢布林的魔术师》被西方评论
翻译是一项有着数千年历史的人类文化实践活动。然而,从中西方翻译史来看,传统的翻译研究基本束缚在“忠实”和“对等”观念的下,几乎完全忽视了翻译活动中译者的主体性作用