论文化融合语境下的翻译策略

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stage7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该论文旨在阐述文化融和语境下的翻译方法方面的有关问题。重点在于讨论翻译过程中影响翻译策略的因素的变化。 论文首先指出了文化融合这一趋势的必然性及其对重新构建世界文化框架所产生的影响。经济全球化和殖民解放过程引起了文化的全球化,东西方之间、边缘和中心之间的界限开始发生偏移。由此产生的问题是:这种解构和重构将带来什么样的后果?一些学者把不同文化间空前繁荣的交流视为世界的希望,另一些学者则预测未来将发生文化冲突。本论文表达了对文化融合趋势的信心,认为这一趋势是解决冲突的最佳方案,也为不同文化和平共处、共同发展提供了最有利的环境。对于处于边缘的文化来说,文化融合的意义尤为显著,因为它提供了平等对话,建立平衡框架的机会。 文化融合最大的特点就是各种界限的模糊化。在这种语境下,翻译学科不再是一门边缘学科。随着翻译学的发展,其领域已经与一系列的重要学科发生重合。翻译现在承担着前所未有的重任,那就是在消除边缘、促进文化交流的过程中发挥作用。从理论上说,翻译学已经完成了文化转向,其重点从语言视角转移到文化视角。翻译作为一项跨文化交流活动,其框架中发生了一些值得重视的变化。首先,译者必须明确自身充当的文化桥梁的角色;第二,译者要意识到现在的读者在接受异域文化时表现出一种开放得多的心态。因此,在决定翻译策略时,本着传递源语文化的目的,译者应该将异化手法视为第一选择。这个主张的依据是翻译的标准“传意性”(忠实)和“可接受性”(通顺)。论文作者认为,传统的翻译标准仍然是适用的,所不同的只是译者需要更多地传递文化意义,与此同时,“异国情调”的可接受程度也有了很大的提高。由于文化意义是一个复杂的概念,论文提出译者需要掌握语言形式之下的“富点”,并将它们介绍给目的语文化。 论文对中国翻译的现状进行了审视,发现异化手法在翻译中,特别是在汉英翻译中还没有形成主流。究其原因,作者认为中国的译者还没有充分意识到翻译策略的选择关系到文化交流的进行,从汉译英的角度来说,则关系到消除尊硕士学位论文入1入51工R’凡’l’1 11二515些竺竺竺竺竺竺竺竺竺竺竺,竺竺竺中国文化的边缘性。同时,译者低估了读者的接受能力。论文通过实例论证了读者的接受心理的变化。作者呼吁对异化手法给予更多的重视,但作者无意呼应某些理论家不惜一切代价使用异化的观点.由于汉英两种语言之间的巨大差异,极端的异化可能会破坏译文的可接受性,从而阻挡文化交流的顺利进行。 综上所述,作者认为中国的译者需要对翻译(特别是汉英翻译)的语境有更深入的认识,‘这样才能合理地运用异化和/或归化的手法,更好地发挥他们作为文化架桥者的作用。
其他文献
<正> 国家科委成果办公室最近在成都召开了一次技术成果推广会议,推广中科院成都生物研究所研制成功的具有国际水平的成果-用微生物法治理电镀废水的先进技术。来自全国18个
表致使义的“使、令、让、叫、要”是最典型的一类使宾动词。对此,前人和时贤曾作过大量的富有成效的研究,但他们一般局限于局部语言事实的描写或粗浅的归类,且存有种种分歧。本
随着世界经济、科技和文化全化发展,跨文化交际活动已经成为世界地人们日常生活重要部分,跨文化交际能力重要性到了广泛关注和认可。2004年,教育部在《大学英语课程教学要(试行)》
积极心理学是21世纪初兴起的一种心理学思潮。积极心理学倡导心理学的积极取向,主张用主流心理学已有的方法来研究人类的积极心理品质,关注人类的健康幸福与和谐发展,试图以
聚羧酸系减水剂(简称PCEs)具有分子结构可设计性强和综合性能优异等优点,成为国内外科研机构的重点研究对象。随着我国醚类大单体合成技术的进步,醚类PCEs在合成工艺和综合性能等
【正】近年来,随着江苏沿海发展国家战略的深入实施,盐城的开放度、知名度、美誉度不断提高,正在成为各类创新资源不断积聚、创新要素加快活跃的地区。深入推进创新型城市建
《韵学集成》是明代初期由章黼著成的一部重要的音韵学著作,它是在《洪武正韵》的基础上加工改造而成的。迄今为止,还没有人对全书的音系进行系统地研究,只有几位先生对声母系统
上接8月29日3版$$密度与深度$$合理的密度是获得草莓高产的重要条件,一般6000~8000株/亩,具体种植密度参照各个品种介绍。每垄两行,按三角形种植,行距25~30厘米,株距15~20厘米。
报纸
2012年3月,李某入职某医院从事外科医生工作,双方签订了劳动合同,劳动合同期满时间为2018年12月31日。工作期间,李某曾向医院提出加薪要求,该医院表示将会对其委以重任,但迟
本文从四个角度分析了汉语叙述语篇中的指称和指称选择:句法角度,语义角度,语用角度和认知角度。基于从中国文学作品中选出的语料,作者在讨论研究结果时运用了数据统计的方法和实