王佐良翻译思想与实践研究

被引量 : 0次 | 上传用户:thirdpine98
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王佐良先生不仅是一位英国文学,文学史,比较文学方面的卓越大家,而且在中国译界也是一位不可或缺的显著人物。创造性的翻译思想和宝贵的翻译实践铸就了王佐良先生在译坛的地位。伴随着文学研究和翻译方面的巨大声望,他的翻译经历极大地丰富了中国的翻译理论与实践。因此王佐良的翻译理论与实践值得我们深入的研究。本文力图系统研究作为翻译家的王佐良,剖析其翻译思想,并归纳分析其翻译特色,同时选择其译作与其他译家之相关译作,从王佐良倡导的文体、读者反应、忠实、对等等角度,进行尝试性比较评析。作者认为,在翻译理论上,王佐良是探索我国现代翻译理论的先行者,有不少启发性的创见。他继承发扬传统,借鉴西方现代译论,在对严复的评价中强调对读者反应的重视,这在80年代的中国译坛是难能可贵的。另外,他还从文体学、文化等新的角度来发展丰富了中国的翻译理论。在翻译实践方面,王佐良留下了不少的名译,有些名篇至今仍占有一无二的高度。在国内众多的译本中,王佐良对散文《论读书》的翻译被认为是译界文体对等的典范,而《雷雨》则是王佐良中译英作品的代表作。在诗歌翻译上,王佐良对彭斯诗歌翻译在国内也是一流的行家。除引言与结论外,本文共包括三个主要章节。引言部分简要介绍本文的目的,意义与文章基本结构。第一章是文献综述。首先第一部分概括性介绍学者王佐良的翻译生涯和翻译作品及其在翻译界的地位及影响,使读者简要了解作为翻译家的王佐良。然后是对目前王佐良翻译研究的综述,第三部分是中国传统译论的综述。第二章系统梳理并分析王佐良的主要翻译思想,主要涉及:(1)翻译的功能;(2)翻译与文化相结合;(3)翻译与文体学相结合;(4)考虑目标语读者;(5)诗歌翻译思想。本章通过结合传统译学思想,对王佐良代表性翻译思想进行阐释分析,展示其翻译思想在翻译界的重要性,突出王佐良在当时译坛探索新理论的成就和意义。第三章是具体的译作分析包括著名的《一朵红红的玫瑰》,《论读书》与《雷雨》。最后的结论部分总结王佐良翻译经历、思想和译作,并做出客观评价。
其他文献
地理标志作为知识产权保护对象的一种,在我国的保护还只是最近20年的事情。近年来,随着经济的发展和人民生活水平的提高,地理标志对经济发展的带动作用日益显现。地理标志的
用水、75%乙醇和75%丙酮分别提取凤仙花鲜花瓣,获得凤仙花瓣的粗提物;采用平板稀释涂布法和滤纸片法分别检测粗提物对3种细菌的抑菌效果。结果表明,凤仙花瓣的3种不同提取物
随着对企业文化基本理论的认识越来越清晰,企业文化的测评研究也悄然兴起。随着中国企业文化建设的不断深入,企业文化建设的必要性以及操作性已经普遍获得中国企业的认同,并
击剑训练能够提高小学生的综合素质,运用有效措施激发学生的击剑训练的参与积极性,结合学生的兴趣爱好帮助他们提高其抗压能力与应变能力。本文首先分析了小学生击剑训练必备
在能源消耗日益增长濒临枯竭,环境污染日渐严重的今天,作为可再生能源的风能成为世界各国普遍重视的能源,风力发电技术也成为各国学者竞相研究的热点。随着风力发电技术的发
<正>金寨,是中国革命的重要策源地、人民军队的重要发源地,是全国著名的革命老区、全国第二将军县。土地革命战争时期,金寨是立夏节起义(又称商南起义)的爆发地、六霍起义的
本研究针对个体差异中的一种显著认知风格差异---场认知,以奥苏伯尔的有意义学习理论与古往今来中外对于差异教学的研究作为背景,开展差异教学与场认知相结合的初级探索。运
作为一家房地产公司,在公司的生产发展过程中会面临许多问题,比如土地储备、资金、人才、设计、成本、质量问题。对于笔者所在的房产公司,开发项目点多面广,单项规模越来越大
“婚内强奸”犯罪化问题是随着西方女权主义的普遍兴起和女权主义对性别权利的争取而产生的衍生物。它作为一种伦理的、社会的、法律的问题逐渐在现代社会中凸显出来,成为国
随着行业发展需要和市场竞争的加剧,虽然近几年培养的市场营销本科毕业生在数量上增长较快,但却有效供给不足。由于仍沿用传统的学科型人才培养模式,导致毕业生难以真正满足