对于中国学习者的“一さ”“一み”“一め”“一け”的习得状况研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:henban
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语接尾词对于中国日语学习者来说是比较难以掌握的内容之一。接尾词不能单独使用,通常接独立词之后起到增添意义和改变词性的作用。「一さ」·「一み」·「一め」·「一げ」,可以接在形容词的词干之后变成名词,但在接续和意思上有所不同。教科书上对这四个接尾词的区别却很少详细叙述,对于中国日语学习者来说,四者的区别及其复杂,难以掌握,需要引起重视。本研究主要以问卷调查的形式,调查了中国日语学习者关于「一さ」·「一み」·「一め」·「一げ」,的习得情况。并且把被选入“普通高等教育十一五国家级规划教材”的《新编日语》,《大学日本语》两套教材作为调查对象,对教科书中关于「一さ」·「一み」·「一め」·「一げ」的语法讲解进行了调察和分析。最后从日语教学的立场提出了自己的看法。本论文共分6个部分进行论述。首先文章阐述了本研究的研究动机。第1章分别对日语的接尾词和「一さ」·「一み」·「一め」·「一げ」的先行研究进行概括和总结,指出了先行研究的不足之处。并介绍了本研究的研究范围,研究方法及研究目的,这部分为本研究的展开奠定了基础。第2章从接续、意思两方面对「一さ」·「一み」·「一め」·「一げ」进行分析。把青空文库的12000部作品作为研究对象,并调查了「一さ」·「一み」·1「一め」·「一げ」的构成情况。第3章对辽宁师范大学156名学生的进行问卷调查,并进行分析、找出误用的原因。第4章对《新编日语》、《大学日本语》这两套教材中关于「一さ」·「一み」·「一め」·「一げ」的讲解进行了调查和分析。并从日语教学的角度出发,从教科书、中国学习者、语言环境三方面对「一さ」·「一み」·め」·「一け」」的教学提出建议。最后对本研究的总结并提出今后的课题。
其他文献
8月5日,“2009中国郑州印刷包装产品博览会新闻发布会”在国务院新闻办公室举行。记者在会上获悉,2009中国郑州印刷包装产品博览会(以下简称“2009印博会”)将于2009年9月25~27日
今年,延续一百五十年家族血脉,传承四代纺织人精神和技艺的棉小兜婴童毛巾品牌诞生了。棉小兜品牌创始人段惠先后对欧洲、日本等国外市场进行了深入考察研究,了解到国内外婴童毛巾类产品的差别,致力填补国内婴童专属毛巾领域空白。为了减少产品品质对宝宝健康成长的影响、满足婴童对毛巾产品的特定需求,段惠女士怀揣着一颗天下妈妈的爱子之心,亲自精选天然优质生态棉作为原料,采用纯植物草木染上色。针对婴童的生理特征和皮肤
面对生态、社会以及经济的危机所带来的影响,人类表现出卓越的生存本能力量。新的健康理念趋势和可持续的生活方式成为人们关注的重点。因此,本级运动界将焦点转向人与人以及人与外界生物、环境沟通的力量:科技发展的驱动力,使得人们能更好的享受都市健康休闲的生活方式,体验电子科技的多彩运动生活。2012年伦敦奥运会,同样带给人们希望,必然将成为运动领域发展的一股驱动力,带领人们挑战新的环境,超越新的极限,带给我
从前,在工业化风起云涌的铁蹄之下,不知从何时而起,那些印象中、碧水青山的城镇似乎只能被安放在记忆深处,就如那段纯粹的绿色年代一般,一去不复返。在工业化的围追堵截下,无数城市
诊断学是临床医学各学科的基础,是培养医学生临床技能的重要课程。在临床实践教学资源短缺以致严重影响诊断学教学质量的现实背景下,将心肺、腹电子标准化病人教学系统引入临床
九月的衡水,天高气爽,稻谷飘香,正值9月20日北京服装协会拟在衡水召开产业转移对接会之际,衡水工业新区接待室,记者采访了刚刚接过帅印的姚幸福主任。伟岸、睿智、一表人才的
慢性肾功能不全常发生于各种慢性肾脏疾病的基础上,临床上以肾功能衰竭,代谢产物储留,水、电解质及酸碱平衡失调为主要临床表现.血液透析(HD)是慢性肾功能不全患者重要的替代
[摘要] 目的 研究利培酮联合丙戊酸镁治疗脑外伤所致精神病性障碍的治疗效果及药物不良反应。 方法 收集78例入住我院的脑外伤所致精神病性障碍患者,随机分为2组进行为期8周的治疗干预,一组采用利培酮联合丙戊酸镁治疗作为治疗组,一组单独采用利培酮治疗作为对照组,分别在治疗开始时、治疗1周、治疗4周、治疗8周时利用简明阳性症状与阴性症状量表(positive and negative synptom s
印后设备制造商博斯特集团近日与BPIF(英国印刷工业联合会)Cartons一起为设备操作人员推出了一系列印后生产培训课程。这也是博斯特首次向可能是非该公司设备用户的操作人员提
改革开放40年以来,对外开放的程度不断提高,国内外的学者在学术研究方面的交流日趋频繁,外国教授来华讲座的人数也在不断增加。尽管近年来我国的英语教学质量不断提高,很多大学生在听取全英文学术讲座时仍无法完全理解讲座内容。因此,讲座口译,作为中外交流的桥梁,能够帮助我国学生和学者更好地理解讲座内容,促进学术交流。华中师范大学中国农村研究院于2018年5月31日邀请了美国斯坦福大学詹姆斯·费什金教授到华师