爱丽丝·门罗小说《家人的宽恕》和《冬季的风》汉译实践报告

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haobishuiduo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告使用的翻译材料选自加拿大女作家爱丽丝·门罗(Alice Munro)的小说集Something I’ve Been Meaning to Tell You中的两个短篇小说《家人的宽恕》(Forgiveness in Families)和《冬季的风》(Winter Wind)。第一篇讲述了女主人公从小到大,因为疑似患有精神疾病的弟弟所遇到的一系列事件,尤其是在母亲病危时,弟弟想用所谓的古老的方法——在女主人眼中其实就是“巫术”——给母亲治病。所有人都认为这种方法根本就是不可能的,但在进行了一次作法后母亲病情好转,直至康复。第二篇主要讲述了于农村长大的女主人公在城镇的祖母家里,想回家的晚上遇到了暴风雪,暴风雪封锁了马路,不能回家。看到客厅中祖母年轻时和姐妹父母亲的照片,回想起祖母及玛奇姨祖母的婚姻。作者利用心理现实主义的创作方法,通过心理刻画来塑造人物的形象。此篇翻译实践报告分为四部分。第一部分翻译任务描述,主要包括任务背景和任务意义。第二部分为翻译过程,主要内容包括译前准备、翻译计划的制定执行和译后事项。第三部分为翻译案例分析,这部分也是此篇翻译实践报告的重点,主要包括翻译过程中遇到的问题,如词语的翻译、对话的翻译、长句的翻译,针对这些问题的思考和解决过程及方法,针对同类问题的应对策略,如增译、省译、拆分法等。第四部分为总结部分,总结了翻译过程中尚未解决的问题和对未来翻译工作的启发。此次翻译实践既增强了译者的翻译能力,又为研究爱丽丝·门罗提供了新的素材。通过本次翻译实践认识到,译者要有丰富的文化知识及专业知识储备,并在翻译过程中灵活运用各种翻译策略和翻译技巧,译者在译前一定要做好充足的准备工作,对原文要有足够的分析。
其他文献
目的:了解支原体在女性性病病人中的感染现状及耐药情况.方法:应用淋球菌血琼脂培养基以及支原体鉴定定量和药敏试条对6 517例拟诊性病病人取材做淋球菌、支原体培养和药敏试
本文是一篇翻译项目报告,原文选自《高等教育体系对比分析》(A Comparative Analysis of Higher Education Systems)第三章(The Impact of Zimbabwean Higher Education Poli
分析"互联网+"背景下的自适应学习及自适应学习系统的特点,介绍自适应学习系统的开发过程,以移动应用开发课程为例,说明自适应系统的结构特点,并以几个章节知识点为示例介绍
目的:比较咪达普利和贝那普利对高血压病人中心动脉压和外周动脉压的影响.方法:采用随机双盲研究,经2 wk的安慰剂洗脱后,年龄18~79 a的轻中度原发性高血压病人被随机分配到咪
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
消费升级致使线上红利消失,线下零售不得不转型升级。"线上+线下+物流"即"新零售"成为零售业新的业态。本文通过对新零售的研究现状和发展现状进行分析,提出了新零售未来需从
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近几年随着我国经济社会不断发展,土地规划水平有了明显的提升,城乡规划、企业发展、基础设施等用地性质逐渐明确.本篇论文主要分析了土地规划的一些概念以及当前形势下我国
目的调查军医大学任职教育学员心理健康水平及其影响因素,为加强教育管理提供依据。方法应用症状自评量表(SCL-90),调查军医大学任职教育学员心理健康水平,并进行不同群体间
现如今随着我国经济高速的发展和城市化进程不断的加快,各种交通工程也是为社会货物运输和国民出行提供出一定的便利,其中隧道工程快速的发展具有较为重要的作用.此外随着世