目的论视域下译者主体性研究

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:saraxian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西方传统翻译理论,以语言学为基础,认为翻译应该以原文为中心,译者的地位低于原作者。因此,译者主体性一直被学界忽略,20世纪70年代以来,随着翻译研究发展方向的转变,译者主体性也越来越受到重视。目的论的出现,为译者主体性研究提供了理论上的支持。但是从目的论视角对译者主体性的研究到目前为止相对较少。目的论认为,翻译是一种基于原语文本的有目的的行为活动。目的是整个翻译行为的最高准则,因此译者要根据翻译目的采取相应的翻译策略和方法来完成翻译活动。这表明在很大程度上翻译目的影响着译者主体性的发挥。本文以林语堂英译的《浮生六记》为例,在目的论框架下探讨译者为了获得翻译成功如何发挥其主体性的。林语堂所译的《浮生六记》在西方世界获得了很好的接受效果,因此以其为例具体分析译者是如何发挥其主体性实现该小说英译本的成功再好不过了。基于目的论,本文从林语堂在翻译目的指导下进行的原文本选择、翻译策略和方法的选择研究了其译者主体性。通过研究,本文作者得出以下结论,首先,翻译过程就是译者主体性发挥的过程。其次,原文本和目标读者限制着译者主体性的发挥。最后,译者只要带着特定的目标进行翻译活动,译者的主体性中的受制性影响会有效降低,使译者主体性的各方面发挥到最佳状态。
其他文献
自然条件下,鳗鲡(Anguilla japonica)自降河入海至性腺发育成熟需洄游数千公里、耗时半年以上,且整个过程中不摄食。本文以降海洄游、人工促熟和长期饥饿(20个月)三种状态下的鳗
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
二、证明恒等式和因式分解在代数式或三角式的恒等变形中经常用到换元法,下面先看一些例题:,劣.夕.2·石万十万十万=1,a bc-+几丁+-劣少之:巳知条件中的含与备=0,求证:杀+于
为了丰富群众文化活动,在基层群众文化工作开展过程中需要有关单位给予场地以及资金技术组织等各个方面的支持。丰富群众文化活动要根据群众平时的文化活动习惯和偏好来进行
期刊
近年来,我国社会经济逐渐获得平稳且快速的发展,由此极大的促进了建筑行业的发展。同时,我国社会主义市场经济体制日渐完善,由此增加了各个企业之间的竞争力度,人们也日渐重
新课程标准改革下的教育环境提出了课外实践教学这一重要的教学理念,也即要求教师在教学过程中要注意对教材内容和生活实际之间的联系和融合,在保障理论知识教学的同时,还要
普瑞博思是一种新的全胃肠道动力药,常用于治疗功能性消化不良(FD),我院于1999~2001年对门诊及住院病人进行了观察普瑞博思治疗FD152例的疗效及其的安全性.
中国古代思想和制度曾经对世界发生过深远影响,当代美国的常平仓农业制度则根本上是中国古代制度的现代形式,这个制度的建立奠定了美国解决经济大萧条的道路.作者指出,中国几
随着科学技术的不断发展以及改革开放的进一步深化,英语科技文本的阅读、翻译和应用频繁的出现于人们的日常生活当中。由于英语科技文本中客观、严谨、准确、精炼的语言特点,