文本类型理论视角下的科普文本翻译实践报告

来源 :河北科技大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:fairycx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在环境污染愈演愈烈的时代背景下,增加人们的环保知识对保护环境起着举足轻重的作用。环保类科普文章以轻松的文风向大众传达环保科学知识,具有重大的现实意义。本翻译实践报告以《关注明天的阳光》选段为翻译文本。书中第二章第二节和第三节内容丰富,实例众多,且专业词汇偏多,既含翻译意义又具翻译难度,译者选取此两小节作为翻译文本,旨在为环境保护和科普文翻译尽一份微薄之力。德国翻译理论家卡塔琳娜·赖斯和英国翻译家彼得·纽马克均提出过文本类型理论,前者将文本划分为信息型、表情型和操作型三种类型,后者则将文本类型分为表情型文本、信息型文本和感召型文本。依据二人的理论,并针对原文语言严谨客观,文风生动活泼的特点,译者确定原文为信息型文本和感召型文本。据此,译者在翻译过程中,在语言层面主要按照信息型文本翻译方法进行翻译,力求译文准确;在篇章层面主要采取交际翻译策略,使译文表达效果尽量接近原文。在文本类型理论的指导下,译者克服了文中重难点翻译,并从词汇、句式、语篇三个角度分析了整个翻译过程。在词汇层面,译者采用了选取专业译词、正确理解词汇内涵和利用网络资源回查的翻译方法;在分析句子翻译时,译者总结出借助介词或从句、适当选取句子结构的方法;而在语篇翻译中,译者遵循了按照原文表达感情和表达效果进行翻译的原则。译者希望本次实践能够为科普翻译总结可行的方法与经验,提供值得思考的问题。译者今后也会再接再厉,增加实践经验,提高翻译能力。
其他文献
<正> 一自从郭沫若的《女神》在中国大地上猝然降临,高唱出时代反抗和叛逆的心声,无数条道路便在她脚下辐射状展开。当新诗人终于突破传统形式的樊篱,面对着新的天地,首先感
河北省保定市,是京津冀地区中心城市之一,《河北省新型城镇化规划》2014年3月26日发布,规划明确:以保定、廊坊为首都功能疏解的集中承载地和京津产业转移的重要承载地,与京津
[研究目的]半乳糖凝集素3(Galectin-3, Gal-3)是一种β-半乳糖结合蛋白,能特异性与细胞表面糖蛋白或糖脂的糖结合域结合。它广泛在上皮细胞和免疫细胞中表达,参与了细胞生长
互联网带来了公众消费生活方式的颠覆,推动了外卖产业的进步发展,又进一步便捷了公众的生活。外卖食品携带及运输更轻松,也更利于解决人们最基本的饮食需求,减轻了人们在烹饪
目的探索卵巢功能衰退加速阶段血清雌二醇(E2)、泌乳素(PRL)水平及绝经相关症状与抑郁焦虑发生的相关性。方法采用绝经生活质量问卷对邯郸市社区300名女性进行调查,使用医院
目的分析血清颜色对甘油三酯检验结果的干扰与解决方案。方法在日立7170自动生化分析仪器上,观察到血清颜色对甘油三酯检验结果具有很强的干扰作用,采用在自动生化分析仪上设
在方位多通道高分辨宽测绘带合成孔径雷达(HRWS SAR)系统中,通道间幅相偏差和通道时延偏差将会导致多普勒解模糊性能下降。为了解决该问题,该文提出一种基于距离频谱分析的方位
颗粒分析试验是对土壤粒径级配的分析过程,是土性定名的重要依据,密度计法是颗粒分析试验常采用的试验方法。现有试验规范均要求对颗分土样进行浸泡、煮沸处理,但操作方法及
包豪斯的设计教育理念,如使命般影响了社会改革、改变了人们的生活方式,其设计教育理念不仅仅是学科内部的价值, 更是对社会责任感的延伸。如何使我国当下的设计教育如包豪斯
<正>在河北省宽城满族自治县潘家口水库,散居于方圆85平方公里库区的人们,19年来每天都在等待一个人,等着这个人为大家带来山外的消息,为大家捎来一袋米、一包盐、一盒火柴…