《西欧—中国西部国际公路运输走廊工程采购招标文件》翻译报告

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong482
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是以《西欧-中国西部国际公路运输走廊工程采购招标文件》(《ТендерныедокументыдляЗакупкиСтроительныхРаботпопроектуразвитияавтомобильныхдорог<Юг–Запад>:Международныйтранзитныйкоридор<ЗападнаяЕвропа-ЗападныйКитай>》)为研究对象撰写的翻译报告。因原题目过长,该施工路段又位于欧洲西部与中国西部之间,所以笔者将其简称为《双西公路招标文件》。翻译任务来自于中国水电集团,笔者接受该集团委托,翻译了该集团与哈萨克斯坦公路项目合作中招标文件的部分内容,其中包括投标人须知、投标规范、评定标准与资质要求、有合法权利的国家、雇主要求、合同总条款以及合同特殊条款等。本报告由四部分组成:第一章概述翻译任务,阐述了翻译任务的背景、目的及意义;第二章介绍任务原文内容及特点,对原文特点进行具体分析。词汇方面,介绍了招标文件动词和名词的使用特点,并举例分析;句子方面,招标文件符合公文事务语体特点,笔者从简单句、复合句两方面对句子特点进行分析;第三章为原文的翻译方法与研究,主要从词汇和句子两个方面分析招标文件的翻译方法。主要运用的翻译方法有:词义引申法、增译法、减译法、成分转变法、反面着笔法和断句法;第四章总结本次翻译所遇到的困难及笔者自身的心得感想,旨在分享翻译过程,把自己的翻译体会与大家分享,希望为其他翻译工作者提供借鉴。
其他文献
人身安全保护令,是法律为了保护家庭暴力受害者的人身财产安全、免受施暴者的暴力伤害而采取的一项司法救济措施,2016年3月1日起开始实施的我国首部《反家庭暴力法》,设立专
<正> 苏联为了加速发展对外贸易,采取多种贸易形式。边境贸易乃是其中的一种。边境贸易是指相邻国家地方贸易机构或居民间在其边境(或沿海)地区进行的贸易。边境贸易虽然在苏联对外贸易中所占比重不大,但有着特殊的地位,它灵活、方便、多样,发
黄土高原沟道治理中,边坡大量的开挖破坏了原有植被,造成大量的裸露土坡和岩石边坡,导致严重的水土流失和生态环境失衡.利用植被固土等方法的稳定边坡是植物根系的加固能力,
口译作为一种翻译的工作方式和语际信息交流的交际活动,是人类跨文化、跨民族交往活动中不可或缺的媒介和桥梁。随着口译实践与口译人才培养的持续发展,在实际的口译工作中人
<正> 加强与世界各国的经济联系和技术交流,对于提高本国的生产力,促进科学技术进步和经济繁荣是一个积极因素。随着现代化大生产的发展,整个世界的经济活动更加密切地结成一个整体,各国间的经济交往也更加扩大,这是一种历史的进步。国际间的资本流动是世界经济联系的一种形式,它促进了国际贸易和技术交流的开展,加强了各国间的生产联系。随着世界经济、国际贸易和技术交流的发展,国际资本关系也日益发展,并且规模越来越大,形式越来越多。任何一个国家,只要参加国际经济交往,就不可避免地要参与国际资本关系,因为技术交
地质矿产勘查找矿方法作为我国保护不可再生的矿山资源、提高资源使用强度等方面有着重要的贡献,能够为矿山的开采过程提供必要的信息数据基础,减少在勘察与开采过程中出现的
随着我国经济水平的不断提升,国家在2020年要全部实现脱贫摘帽奔小康,实现中国梦.精准脱贫工作就提到两不愁,一是吃饭不愁,二是喝水不愁.如果脱贫之前人民不能喝上水量有保障
<正> 股份有限公司和有限责任公司,是西方国家中最常见和最基本的两类公司企业组织,也是国际经济贸易活动中最活跃的两个法律主体。由于这两类公司的历史悠久、作用显著,早巳在西方国家公司法上形成了其固有的特征。在长期的经济贸易活动中,这些法律特征对发展中国家的公司法和外资法的形成也产生了深刻的影响。随着我国对外经济交流的进一步发展,随着“平等互利、讲求实效、形式多样、共
目的探讨心脏瓣膜置换者起搏器安置术期间的抗栓治疗的方法.方法 12例心脏瓣膜置换者在起搏器安置术期间,5例于术前3日停用华法令,改为低分子肝素5000u每日二次皮下注射,手术
<正> 赵紫阳总理在五届人大四次会议上所作的《当前的经济形势和今后经济建设的方针》(以下简称《方针》)的政府工作报告中指出:“今后主要应该引进技术和进口自己不能制造的单机、关键设备,不要都搞成套设备进口,不要重复引进,不要只进口设备不引进技术,不要在引进后不加消化和推广。”我国三十多年来引进工作中成功和失误的经验,充分证明这个方针是完全正确的,为我们指明了今后引进工作的方向。我们必须认真学习,在工作中坚决贯彻执行。