生态翻译学视角下《世态炎凉》(节选)翻译实践报告

来源 :燕山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clarrencewarren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国文化“走出去”战略、“一带一路”倡议的推进,博大精深、源远流长的中国文化理应走向世界,发扬光大。散文作为文学体裁之一,是中国文化的重要组成部分,散文的英译对于促进不同文明之间的交流,促进中国文化“走出去”具有十分重要的意义。《世态炎凉》是中国著名作家季羡林先生的一部散文集,主要讲述的是作者对人生百态的所思、所想、所感。本报告在翻译《世态炎凉》部分文章的基础之上,以胡庚申教授提出的生态翻译学理论为指导,从语言、文化、交际三个维度,探讨译者在翻译过程中所进行的适应性选择转换以及所采取的翻译方法和技巧,以丰富散文的翻译研究,为今后生态翻译学视角下散文的翻译研究提供借鉴和可行的方向。研究发现,生态翻译学理论在指导散文的英译上是可行的。在语言维层面,运用直译和意译相结合的翻译方法,在词汇、句法、语篇层面主要采用增减译、重组、转换和连接等翻译技巧,以照顾到中英两种语言之间的巨大差异;在文化维层面,主要采用意译的翻译方法,运用具体化、套译、对比和释义等技巧翻译四字格、古诗句和中国俗语,以更好地传递出这些词句里蕴含的文化内涵;在交际维层面,主要采用意译的翻译方法,运用释义、替代和仿译等翻译技巧以达到作者的交际意图,实现交际影响。
其他文献
迷路进路听神经瘤摘除长在颅脑内的听神经瘤不用开颅,从外耳取口,在狭窄的耳道内,通过显微镜取出肿瘤。安徽医大附院五官科张琨龄教授等近日成功地为患者施行了迷路进路听神经瘤
依据国家标准《暖冬等级》,参照单站、区域暖冬等级标准,确定了单站和区域暖冬等级。在此基础上,分析了1974—2013年巴彦淖尔市范围内9个站暖冬变化特征。结果表明:近40a巴彦
在雕塑艺术发展的历史长河中,新材料和新技术的出现对于雕塑语言的丰富起到了十分重要的辅助作用。随着科技的发展以及导光纤维材料技术的出现使雕塑在空间表现,色彩表现和形式语言上都有了横向的拓展,打破了传统雕塑材料使用的思维逻辑,使雕塑材料的应用方法得到了延展。导光纤维在复合材料雕塑中具有比较稳定的物理性质,形体可进行较大程度的变形,在雕塑创作中展现出了更多的可能性。导光纤维良好的导光性,丰富的色彩表现,
传统锂离子电池由于具有高能量密度、长循环寿命并且对环境友好等优势,已经被广泛的应用于储能、电动汽车、便携式电子设备等领域。然而,传统锂离子电池因大量使用易燃、易挥发和热稳定性差的液态有机电解液,存在严重的安全隐患。全固态锂离子电池以其更高的能量密度和安全性已经成为最具潜力的下一代高比能储能器件之一。但是在全固态锂离子电池中,由于存在固态电解质的离子电导率较低、与正极材料相容性较差等问题,使得电池仍
赤峰市宁城县气象灾害损失占所有自然灾害总损失的70%以上,气象灾害种类多、分布地域广、发生频率高、造成损失重。加强气象灾害防灾减灾工作,是实现经济社会义好义快发展必须熏
冠周炎与扁桃体炎——临床与暗视野显微镜观察RajasuoA.etal.OralSurgOralMedOralPathol1996;81:526~532上呼吸道感染,特别是扁桃体炎和咽炎可导致低位第三磨牙冠周炎。该研究旨在探讨冠周炎与扁桃体炎之间的临床...
近年来,非虚构文学的影响力不断扩大,对国外非虚构文学作品的引进比例也在不断攀升。非虚构文学与普通的小说写作不同,它是一种混合文学样式,以小说的技法来尽量客观、真实地再现事件和人物。然而,目前对非虚构文学作品翻译的探讨并不多,生态翻译学中的三维转换理论为非虚构文学作品的翻译提供了新视角。生态翻译学认为译者应根据原文和译文的翻译生态环境来做出多维度的适应性选择,主要集中在语言维、文化维和交际维三个层面
结合广州铁路100号高层住宅综合楼基坑支护设计,就对支护结构安全性、经济性影响较大的土体力学指标,支护结构型及力学计算模式三项因素进行了初步探索。
文章针对大同市2006—2009年、榆社县2006—2008年PM10质量浓度数据,使用趋势分析、后向轨迹模拟不同高度的PM10的传输路径,可以看出:PM10浓度的日变化特征为"两高三低";PM10浓
回顾了SPR技术的主要发展历史,简要介绍了SPR传感器的工作原理、技术参数与分类,并讨论了SPR传感技术在生物医学工程领域的应用和发展前景,指出该项技术的发展趋势为:进一步提高