BBC纪录片《地球脉动》第一季前5集字幕翻译实践报告

来源 :天津财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:only_xin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一直以来,BBC的纪录片广受全球观众的喜爱,也引发观众对于纪录片的深入研究,大量的纪录片字幕翻译版本在各种媒体上出现,但是译文总体质量还有待提高。专门围绕纪录片字幕翻译的翻译研究也为并不是很多,因此还有很大的研究空间。本文前两章内容主要是翻译文本的背景介绍以及翻译过程的描述。第三章是案例分析部分,主要从词汇和句法两个层面来举例剖析。词汇层面包括词类转译,如:名词与形容词和副词之间的转换,动词和形容词或副词的转换。另外,笔者也从词义引申方面,选取文本中词义具体化与抽象化的词汇来进行深入分析。同时,笔者找出翻译过程中省略与增加词义的例句,对比不同的翻译方法,举例说明使用这种翻译技巧的原因和根据。这三章从句法层面选取典型例句,结合功能对等理论和翻译策略,深入剖析如何利用调整语序来到达更好的翻译效果。另一方面,笔者将从拆句法与合并法的角度出发,列出翻译中通过拆分句子和合并句子来进行翻译的例句,分析如何使用拆分和合并翻译法来使译文更好地传达原文含义。本文基于功能对等理论,从受众者角度出发,以《地球脉动》第一季前5集的字幕为研究对象,进行英译中翻译实践,对纪录片字幕翻译展开研究。笔者通过对文本的剖析,结合功能对等理论的理解,使得笔者对功能对等理论在不同文体的翻译问题上有了新的看法。理解了翻译理论对字幕翻译的指导作用,对于译者来说,如何选取有效翻译方法和策略,不仅需要长期的实践,还需译者结合具体的语境,分析所遇到的翻译难点,找出适合该文本的翻译方法。
其他文献
目的:探讨伐昔洛韦单药与伐昔洛韦联合复方甘草酸苷治疗带状疱疹的疗效、安全性及预防神经痛的效果。方法:将120例患者随机分为对照组和治疗组,各60例,对照组口服伐昔洛韦分
目的:探讨婴儿抚触对婴儿情感发育的影响。方法 :选择2012年6月至12月在本院出生一天至六个月婴儿316例,按照随机抽样与父母自愿的原则进行分组,分为抚触组和对照组。四个月
目的 :观察马痔膏联合地奥司明片治疗PPH手术后并发症的临床疗效。方法 :将60例PPH术后患者随机分为治疗组与对照组,每组100例。两组患者均给予PPH术及术前后常规治疗。治疗
目的:分析中西医结合治疗缺血性心脏病的临床疗效。方法:选取56例缺血性心脏病患者,将其随机分为治疗组(中药+西药)30例及和对照组(西药)26例,比较两组的疗效。结论:中西医结
小学数学简单应用题的教学,是复合应用题教学的基础,是培养学生认知和思维能力的初步.
专业实验室不同于普通的公共机房,专业软件的使用需要有一定专业背景的指导教师的示范和引领。为了让统计专业实验室发挥出最佳运行效果,我们创新性地给出了四维开放模式。
本实验通过在概念水平上对记忆项目进行注意定向,探讨了注意在记忆相关项目中的作用及对长时记忆可用性的影响.结果发现,非记忆项的N400比记忆项的N400更负;与记忆项同类的单
班主任在班级工作中具有领导者和组织者的作用,也是提高学生的素质教育的实施者,因此班主任的工作在教育中具有非常重要的作用。而作为情况复杂多样的中职学校学生的班主任,需要
目的:总结门诊药房药品调剂差错的原因,提高医疗机构药品调剂工作的质量。方法:对门诊药房调剂处方进行分析,针对不合理处方的发生情况及频率,找出原因及防范措施。结果:我院