《谢伯茂之死》中的隐喻翻译

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:elsie0709
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以作家鲁敏的短篇小说《谢伯茂之死》作为英译材料。该小说通过叙述一个寻找信主人的故事,讽刺现代人精神意义上的死亡。源语文本中存在大量隐喻,这是让国外读者难以理解的关节囊。作者通过大量的隐喻书写人性的“暗疾”,刻画出人性丑陋的一面,力图还原底层民众生活的真实状态。本研究结合关联理论,采用保留喻体加补充、直译法、替换喻体法、意译法等方法进行隐喻翻译。本研究表明,在英译隐喻时,译者应尽可能地采取保留原喻体的方法。译者的意图是让目的语读者付出一定的推理努力去获得语境效果,并扩大译语读者的认知环境。当目的语文化与源语文化有共通时,则可采用直译的方法。当目的语读者可能无法理解源语隐喻的意象,但目的语中存在类似表达的情况时,则可采用替换隐喻意象的方法。由于中西方认知的差异,保留喻体的方法无法让译语读者理解,且读者所作出的推理努力远大于其所获得的语境效果,则可采用意译的方法进行解释说明,以减少目的语受众的推理努力,达到最佳关联。案例分析表明,保留喻体加补充与直译的隐喻翻译方法,凭借文化共性可以帮助译文达到最佳关联。而中西认知环境与文化背景的差异,译者则通过替换隐喻意象与意译的方法,通过减少目的语读者不必要的推理努力,达到最佳关联。在关联理论的原则下,保证译文读者和原文读者在面对同一隐喻内容时能有相同的反应,从而达到最佳关联。本文期望通过对隐喻翻译方法的分析,能更好地传达原文的内容,帮助目的语受众准确地了解中国当代人们的现实生活,从而达到文化交流的目的。
其他文献
介绍了一种利用吊镜进行电子水准仪i角的检测方法,在吊镜双摆位误差调至零后,可以形成等高的条码尺像,这样一来可以将测量场地长度缩短至一半,同时也可以免去换站整平对中的
本文探讨了一次性输液器的输液管路与临床药物的相互作用方式,及其在药物输注过程中的安全性问题。通过查阅国内外的相关文献,总结一次性输液器产生吸附效应的药物品种、影响
行政权的膨胀造成行政侵权案件的增多,行政侵权给相对人带来物质损害和精神损害.而我国至今尚未有行政侵权的精神损害赔偿制度,这有违建立法治社会的目标.本文从理论和现实层
针对当前新建本科高校实验室存在实验管理人员不足、实验教师职责不明确、实验设备利用率低、实验教师和学生积极性和主动性差的问题,我们提出了"认领制"实验教学管理模式。通
大量缓建停建工程中钢筋锈蚀在混凝土结构中大量存在,是混凝土结构耐久性生破坏的主要形式之一.本文对锈蚀钢筋防护方法及其体措施等进行了简要介绍,并与传统方法进行了对比
目的探讨胃癌患者围手术期全身麻醉药对IL-6、皮质醇、胰岛素和血糖的影响情况。方法选取深圳市南山区西丽人民医院收治的60例胃癌患者作为研究对象,按随机数字表法分为3组,
目的:应用高效液相色谱法测定小儿咳喘灵颗粒中绿原酸的含量.方法:采用Shim-pack-C18柱(5 μm,4.6mm×150mm),乙腈~0.4%磷酸水溶液(11∶89)为流动相,检测波长327nm.结果:
近年来,随着新生儿学的发展,尤其是新生儿重症监护病房(NICU)的建立和发展,早产儿的存活率显著提高,与之伴随的早产儿的发育障碍(如脑性瘫痪、视网膜病变、听力障碍、癫痫及
伴随着新一轮国有企业深化改革的推进和公司治理结构体系的不断完善,一个企业要在激烈的市场竞争中实现可持续性发展,必然需要有源源不断的优秀人才供给,这样企业才能行稳致远、生生不息。本文以NT集团的高层次人才发展战略为研究对象,应用政策研究、内部访谈、数据资料收集、问卷调查等研究方法,深入分析了NT集团高层次人才发展战略实施现状及存在问题。分析表明,近年来,NT集团在高层次人才引进开发体系建设方面取得了
南方文学是美国文学史上最重要的文学流派之一.在它的发展过程中,福克纳、韦尔蒂、奥康纳以其不同的艺术风格和主题丰富发展了南方文学,使它更具社会意义和文学价值.三位作家