框架理论视角下探析《诗经》翻译中的框架操作

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:dropmylove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》是中国古代最早的诗歌总集,凭借其在中外文化交流上极大的文学价值,自古至今广受国内外学者的偏爱。尤其在《诗经》的翻译研究中,研究者们往往更加倾向于从翻译理论、文学价值及文化传播等角度分别在翻译技巧、文化释义和意象传递等层面进行分析,并得出许多意义非凡的研究成果。认知语言学作为语言学的重要分支,也被广泛应用于翻译研究中,其中以框架理论最为著名,鲜有研究将《诗经》英译与认知语言学联系在一起。本文以认知语言学为视角,以框架理论为理论基础,试图检验该理论在《诗经》英译中的应用(即“框架操作”),并对《诗经》翻译中的框架操作及翻译策略进行分析,选取了雅理各、许渊冲及汪榕培和任秀华的三个译本进行对比研究,进一步探讨框架操作对古诗译者选择翻译策略的指导意义及影响,最终得出结论。本研究采用定性分析法,对选定的《诗经》译本进行个案分析和比较研究,在一定程度上检验了框架理论在文学翻译中的实用性,探索了译者在翻译认知行为中的内在规律和特点,旨在引导中国古诗译者超越语言形式层面上的转换,寻求概念层次的认知操作,从而译成更符合目标读者文化习惯的译文。本文结论分为以下几方面:1)翻译过程本质上是译者在概念层次上进行认知操作的过程,译者通过大脑中己激活的框架对源语言进行解码,再通过框架操作重新编码成目标语;2)框架操作是翻译认知过程中最基本的机制,旨在减少由于文化差异造成的理解障碍;3)译者在《诗经》翻译中未必意识到框架操作的过程,但明确翻译过程中认知行为的规律和特点有助于译者有意识地控制自己的翻译行为,以采取更有效的翻译策略;4)在《诗经》英译中,框架操作主要体现为诗歌形式、意象、文化元素及典故的对等,并且不同的译者还会根据个人的翻译偏好、翻译目的等因素作出不同的翻译选择,从而影响翻译效果。
其他文献
依据《思想道德修养与法律基础》课的作用和性质,在备课时教师应准确把握其课程目标定位;深入钻研教材,把握教材精髓;深入了解学生的各种需要和认知基础;关注社会热点,消解社
儿童小说是儿童文学重要的一部分,对丰富儿童生活、增长儿童见闻、提高儿童心智有很大作用,并且有一定的教育意义。近年来,我国儿童小说蓬勃发展,更多的西方儿童小说译入中国
日语和汉语分别属于不同的语言体系,但由于日语中使用了大量的汉字,同时汉语也借用了不少日语汉字,因而二者在词汇方面存在相互借用和影响的情况。日语词汇的汉字词中有一部
<正>作为汉中市副中心城市的城固县,是秦巴山片区贫困县、川陕革命老区县。总人口54.3万,农业人口44.6万,全县建档立卡贫困村101个,核定在册贫困户18177户47794人,贫困发生率
可调谐二极管激光频率调制吸收光谱(FM-TDLAS)技术是一种高灵敏度的痕量气体检测方法。为改善以CH4为目标气体检测系统的信噪比,提高系统的检测灵敏度,以双平衡混频器(double ba
我院于1997~1998年间采用促肝细胞生长素联合大剂量胸腺肽注射液治疗慢性乙型肝炎56例,取得满意疗效,与对照组相比,差异显著,现报道如下:  1.临床资料  1997~1998年间,我院传染科
提出一种采用低空频模板实现微光变图像(micro-optical variable device)的激光直写方法。低空频模版由6&#215;6个不同取向线条状单元图形构成,单元图形由空间光调制器输入,经精
【正】 一九八五年冬至一九八六年夏,益阳县文物普查队在全县文物普查中,发现170余处古文化遗址及其墓葬。一九八九年十月,益阳地、县博物馆组织力量联合对该县茈湖口乡泽群
端-侧面组合抽运方案是提高DPL调Q脉冲峰值功率和压缩脉冲宽度的有效技术途径。借助给出的一组端-侧面组合抽运DPL声光调Q实验结果,依据调Q速率方程,理论分析了组合抽运光的空
目前,在市场经济不断发展的背景下,企业间竞争日趋激烈,石化企业已经逐渐适应这种经济形势.随着经济管理体制和创新经营理念的不断完善,企业应抓住机遇,适应经济发展和市场需