《道藏通考》翻译报告

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang840911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
三卷本《道藏通考》由施舟人和傅飞岚共同编纂、芝加哥大学出版社2005年出版,该书的成功出版可称为道教研究领域里最重大的事件之一,同时也是汉学研究史上的一座里程碑。翻译《道藏通考》对中国道教学界全面准确地了解世界道教研究现状具有非常重要的作用。笔者参与了2011国家社会科学基金项目—“《道藏通考》的翻译与研究”,对《道藏通考》卷一的节选部分进行了英译汉的翻译实践工作。本翻译报告的研究对象便是《道藏通考》节选部分的翻译成果总结。其分析的着眼点包括翻译过程中涉及的结构特征、专业词汇、语体风格和内容审核等,同时又分别进行举例分析。报告共分为四章,第一章是对翻译项目的具体介绍,包括该翻译项目的背景、三卷本《道藏通考》的作者和内容、以及本翻译报告的整体结构。第二章基于翻译项目的实践活动,阐述了该项目对笔者的翻译任务与具体要求。第三章通过对具体的道藏经籍的案例分析,提出了翻译过程中所出现的问题与难点,并提出相应的解决方法。第四章总结了此次翻译实践对MTI教与学的建议,希望能对以后类似文本的翻译提供借鉴,对以后的翻译实践活动有所帮助。
其他文献
现代的汉语和越南语当中,无论在口头交际还是文学创作里虚拟性让步句的使用率都非常高,是语言中十分重要的句式类型。但是,由于汉语虚拟性让步复句在结构层次、逻辑语义、语
近年来,西藏的财政支农规模不断增加,但仍然存在许多问题。文章从西藏财政支农政策的现实基础出发,通过对比分析、构建计量模型的方式综合考察了当前西藏财政支农的效应,并从
(接上期)第三节宪法、国际法对于互联网著作权保护的局限一、宪法条文过于原则性,不利于实际操作在成文宪法国家,宪法是国家的根本大法,著作权通过宪法被确认为公民基本权利
全世界的汽车产业都在飞速地发展,带来的问题不仅只有汽油价格的不断飙升,随之而来停车难的问题也随时拷问着人们.国外大城市同样面临“停车难”的问题,他们解决停车问题的多
目的 探讨树突状细胞 (DC)激活的肿瘤浸润性淋巴细胞 (TIL )体外对自体肝癌细胞杀伤活性。方法 从肝癌患者外周血获取 DC,应用粒 /巨噬细胞集落刺激因子 (GM- CSF)、白细胞
本论文对微电子机械系统力学性能及尺寸效应等若干重要问题进行了深入系统的理论研究。微电子机械系统是日益发展的多学科交叉技术,其研究内容主要是微米量级的微机械和微装
目的 采用神经元特异性Nissl染色法、免疫组化技术和透射电子显微镜方法观察成年双眼形觉剥夺弱视大鼠视皮质神经元的改变,从形态学方面探讨已过视觉发育可塑性关键期的弱
"课内不讲课外讲"、"上课不讲辅导讲"这一疯狂变态的校外补课现象,令补课老师价值观沦丧、学生的价值观念畸形生长、钱包被掏空的家长的价值标准随之扭曲;令学生的课堂时间含
<正>西晋·王叔和总结前人经验,参照并引用《内径》、《难经》、《针灸甲乙经》及张仲景等有关脉诊的论述,并通过自己的实践和发挥,著成《脉经》一书。这是中医典籍中第一部
本文以《左传》为主要语料来源,研究体词性成分出现在谓语位置上这一语言现象。体词性成分主要充当主语或宾语,一般是指称性的;谓词性词语主要充当谓语,一般是陈述性的,表达有