A Portrait of the Artist as a Young Man三种中译本的比较研究——从隐喻转换模式角度对比译文

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Guihuaxuetu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现在,我们正处在中外历史上第一次提出建立翻译学(即翻译成为独立的一门学科)的关键时刻。拥有一套完整的科学的系统的理论对于翻译是十分必要的。然而,翻译这门学科具有接缘性,不是独立存在的。其理论也是如此。迄今为止,国内外已经有许多翻译学者将翻译与语言学等学科接缘。其中,语言学中的隐喻理论备受重视。隐喻是指在一定语境中将两个不同性质的事物结合在一起,利用其类似之处,借用此事物来暗比彼事物,以获得表现的功能。隐喻是空间和时间两大系统的认知映射关系,并具有民族性、形象性和心理因素即心理现实性,是区别于传统修辞学中的隐喻的。隐喻是人类生存的主要和基本的方式,人类隐喻认知结构是语言和社会文化产生发展的基础,而语言反过来又对人们的思维方式和社会文化产生着影响。所有的语言都具有隐喻性。 依据隐喻理论,本论文对詹姆斯·乔伊斯的APortraitoftheArtistasaYoungMan的三种中译本进行比较研究,目的在于从隐喻这个全新的视角去探索翻译操作过程中的宏观有效模式。同时,该模式的可行性在译文比较的过程中得到了验证。 本论文共分为四章。第一章简单介绍了论文的目的、结构及意义,并简要地概括了每一章的主要内容。第二章介绍了APortraitoftheArtistasaYoungMan这部小说的作者及小说主题和写作风格。作为论文的核心部分,第三章依据隐喻转化模式对黄雨石、徐晓雯和李靖民各自的译本进行了详细的比较研究。本章第一节中,论文尝试着探索出翻译操作过程中有效的隐喻转化模式,为译文对比做好准备。在第二节中,本论文通过以隐喻转化模式为标准对三个译本进行比较,同时验证了第一节研究出来的隐喻转化模式。第三节总结了隐喻系统、隐喻转化模式和翻译三者之间的关系。第四章是总结性的一章,重点解释说明了原作、译作比较、隐喻转化模式与中国的翻译现状之间的关系,使读者对这四者之间的关系有一个清楚的认识。 通过比较研究,本论文得出以下结论: 一隐喻转化模式对于翻译操作是有效的,其中的四个模式按优先顺序排列,而这个顺序也是翻译时应该遵循的。 二对原文的准确透彻的理解是做好翻译的前提。译作的出发点是读者,读者的感受是应该重视的。 三学习钻研需要创新精神,且严谨务实。 四翻译者要有渊博的知识和必要的技巧,必须细心谨慎,以避免误译现象的出现。
其他文献
凯瑟琳·曼斯菲尔德是一位新西兰著名短篇小说家,在她的作品中,主题多表现为女性和儿童的生存状态与内心世界,但在曼斯菲尔德看似表现女性与儿童的主题表而下,却奔腾着一股对
2006年开封朱仙镇木版年画成为国家非物质文化遗产,对于遗产,我们不仅关注它的历史,更要关注它的文化。本文对它的研究从历史、文化(此处注重的是文化的活态载体——年画艺人
传统上,关于维多利亚时代(1837-1901) 桂冠诗人阿尔弗雷德·丁尼生(1809-1892) 及其诗歌的研究是从两个角度来进行的。一是以诗人的长子哈雷姆·丁尼生所著的《备忘录》为代
新闻话语分析是最近几十年发展起来的一门学科。它主要关注的是语言或符号在社会语境中的使用过程。新闻话语分析主要侧重两方面,一是语篇中语言的形式特征;二是与语篇生存紧密
我的异议不是对警示教育的非议,而是思考它所警示的对象和指向的另一层次的深义。也就是说,教育或引起警示作用的不应只是可能的、潜在的犯罪人(掌握权力的党政干部),而应当
1.前言rn耐热性能十分优异的硅橡胶在烫金印刷、家用电器、电子、汽车、航空、航天等工业部门和高新技术领域的应用是其它材料所不能代替的,然而随着高新技术领域和国防军工
本文通过对荣华二采区10
光固化有机硅不仅具有有机硅的耐温、耐候、电气绝缘、低表面张力和低表面能等优良性能,而且还具有可室温固化、固化速度快、无污染等紫外光固化材料的特性,所以备受人们关注
一直以来,针对莎士比亚的著名悲剧《李尔王》的文学批评大都是从两个视角进行的:传统的宗教角度和人文主义的角度。前一种着重于牺牲和上帝的救赎,后一种则大力宣扬李尔王坚
结合连城锰矿兰桥矿区北采场的生产实际及现状,针对继续实施扩大露天境界开采所存在的问题和困难,提出了对北采场提前实施地采的可行性和意义以及应解决的问题。 Combining