论文部分内容阅读
古汉语句法规则在翻译过程中所起的重要作用一直以来都是翻译界研究和讨论的焦点。目前,翻译界对现代汉、英语法的对比研究已经取得了相当丰富的成果,但对古汉语句法规则的研究则略显薄弱。本文对古汉语句法理论在现代汉英翻译中的应用进行了研究,其研究成果对于英汉翻译的实践具有重要意义。
文章首先分析了目前大量英汉译文读来拗口,句法混乱的主要原因,进而提出:遵守古汉语句法规则是改善这种状况的有效策略之一。随后,对古汉语句法规则的四个方面,即:结构的繁简、结构的对应、结构的声气和结构的句读逐一进行了详尽的阐述,并在论述过程中举出了大量生动的例子。同时,将不同的译文进行了对比。