新闻的交际翻译观

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hnnydbw2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻不仅是信息的载体,同时也是文化的传播体.新闻翻译作为一个跨文化的交际过程,必然会受到语言、文化等诸多因素的影响.传统上从语言层面对翻译的研究,使译者难以对翻译过程有全面的认识和理解.因此从一个更全面的角度对翻译进行研究便成了当务之急.语言的使用意味着交际的存在.因此,作为一种特殊形式的语言信息处理过程,翻译也是交际的过程.从交际的角度对翻译进行研究,必将会给翻译理论和实践带来一个新的视角.该文共分为四章.第一章是对新闻翻译总体的介绍和认识.该章首先介绍了交际的定义和过程.之后探讨并指出新闻翻译的实质是一种跨文化交际.在此基础上,作者把对交际过程的分析运用到了新闻翻译中,详细的分析了新闻翻译的过程.通过对这个过程的分析得出新闻翻译中两个主要的"干扰素":语言障碍和文化障碍.基于新闻自身的特点和要求,该章最后讨论了新闻翻译对新闻译者的要求.在第二章中作者重点分析了新闻自身的语言特点和文化特点及其对新闻翻译的影响.该章首先介绍了新闻价值——衡量新闻的重要标准.基于此,新闻语言形成了自身的特点:准确,简洁,清楚.新闻翻译在完成从一种语言到另一种语言转换的同时,应该注意译文中这些特点的体现.在前三章对新闻翻译和新闻分析的基础上,第四章上作者讨论了新闻翻译实践中三种常用的翻译方法,并结合实例进行了具体分析.该文从交际的角度对新闻翻译进行了总体的分析,但并未对其中的每个因素都一一深入的阐述.这并不意味着未详细论述的因素对新闻翻译没有影响;相反,对这些因素的进一步探究将会更有力于推进新闻翻译,为我们提出新的研究课题.
其他文献
《权利与荣耀》是格雷厄姆·格林最具影响力的小说之一,也是他的四大宗教小说之一。该作品在学术界饱受批评与争议,却无疑的成为了二十世纪最受欢迎的小说之一。本文以热拉尔·
作为一名黑人作家,活克肩负着强烈的历史使命,她将犀利的目光投向许多至今仍困扰美国社会的重大问题,比如黑人问题、妇女问题、宗教问题、同性恋问题以及非洲的殖民地问题.同
该文通过对英汉对比修辞假设的进一步验证,探讨影响中国EFL学生英语作文语篇模式的因素,以丰富作者对英语写作领域的认识并试图讨论该研究在中国英语写作教学中的理论意义和
英国十七世纪玄学派代表诗人乔治·赫伯特(George Herbert,1593-1633)被誉为“圣殿的甜蜜歌者”。他的诗集《圣殿》于1633年出版后赢得了当时各界人士的广泛赞誉,其虔诚的宗教
沥青混凝土混合料发生碾压推移直接影响着沥青路面施工的质量.分析普通连续级配沥青混凝土混合料施工发生碾压推移现象的成因和特点,提出防治对策,也即控制原材料质量、控制
马丁·艾米斯是当代英国文坛举足轻重的小说家。同时马丁·艾米斯也是公认的语言天才和重要的后现代实验派作家。《伦敦场地》出版于1989年,被认为是马丁·艾米斯最强有力的小
话语作为一种社会行为,是社会个体之间或社会团体之间的交际活动.它蕴涵着不平等的社会关系,体现着使用者的意识形态.媒体话语具备话语的一般特征.该文侧重于媒体话语中的社
针对复杂顺序控制设备,提出了一种计算机辅助分析和功能模块分析相结合的顺序控制梯形图分析法,并给出了应用实例。
将植物油经醇解、精馏制得油酸甲酯,然后加成、消除、水解制得9-炔十八酸粗品,最后重结晶得成品.成品熔点48℃,纯度可达98.5%以上.
外语教学可以追溯到古希腊与拉丁语的教学,当时主要采用语法翻译法.当欧洲新的民族语言形成后,一直找不到合适的教学方法,因此语法翻译法经世界各地学者专家总结改进担当了这