目的论视角下古诗英译的创造性叛逆

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 3次 | 上传用户:saien
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌,作为中国历史和文化最重要的文学载体,由于语言和文化障碍,常被认为难以翻译。由于中英两种语言的巨大差异,中国古诗独特的形式和结构很难通过翻译传递到英文诗歌中去。然而,即使这种形式和结构在译文中得以保留,也常常要以损失意义和意象。许渊冲提出了著名的“三美”理论:音美、形美、意美,而在翻译中,这三美通常难以同时满足。译者通常要尽其所能使译文达到跨文化交际的目的,同时,还应在译文中再现原诗的美学特征,以便帮助西方读者理解和欣赏中国文化和语言。除此之外,译者还应该使其译文尽量忠实于原文。以上涉及的三点要求恰好与目的论三原则相对应。德国功能主义目的论提出,任何翻译都是有目的性的行为。根据译者自身的翻译目的,或是译文应该实现的目的,译者有权在忠实的基础上对原文作出调整。也就是说,目的决定策略。译者翻译策略的选择应该服务于翻译目的。因此,译者有意识或有目的的策略选择必定会产生创造性叛逆。目的论中最重要的内容就是三原则:目的原则、连贯原则以及忠实原则。本文的理论框架就建立在这三个原则基础上。本文所选取的例文旨在揭示目的论三原则是如何用于指导翻译实践,以及检验所列举例文是否符合三原则的要求。首先,本文作者用庞德和斯奈德的翻译来说明译者的翻译目的如何影响其翻译文本的选择,翻译过程中字词的选择以及对原文意象的改变。其次,本文作者选取“银河”“黄泉”“玄宗”“杜鹃”等文化负载词来说明译者如果采取翻译策略来帮助外国读者理解和欣赏古诗中蕴含的中国文化的历史典故。最后,本文作者选择辛弃疾的《丑奴儿》,李白的《早发白帝城》等古诗的翻译来说明译者是如何在译文中实现原诗美学的再现。总之,本文通过中国古诗的英译,强调目的论三原则理论对古诗英译的重要性和指导意义。本文所引用的例证及其译文,不仅体现了中国古诗的文体特色,更体现了目的论用于分析和研究古诗英译的可行性和有效性。本文作者希望通过本文的撰写,能从目的论角度为以后的古诗英译研究提供更多的理论素材,唤起广大翻译工作者对古诗英译的关注,丰富古诗英译研究。
其他文献
本报讯(记者王建芳通讯员高光)实现乡村振兴,生态宜居是关键。为积极服务乡村振兴战略,近日,省法院环境资源审判庭在郑州市二七区法院组织召开了以“乡村环境治理与环境资源审判”
报纸
电子商务与市场营销的有机融合是大势所趋,电子商务提升营销效率的同时也改变了外部营销环境、消费者行为、分销方式,这就要求企业更新营销理念,对营销策略做出创新。本文从
对学生在高三生物二轮复习中利用微课的可行性和需求情况展开调查,结果显示,将微课应用于二轮复习具有可行性和必要性。在此调查基础上,确定微课制作及应用的策略目标。
本文通过对2007年上市公司审计意见分析后发现,在审计意见的众多影响因素中。股权结构是影响审计意见的重要因素。在以市场需求的流向判断审计市场对审计质量的需求情况下.我国
《医疗纠纷预防和处理条例》的颁行实现了医疗纠纷人民调解机制的法制化。该条例明确了医疗纠纷人民调解机制的法律地位、明确了各主管部门在医疗纠纷人民调解工作中的职责,
一、项目名称年产10万吨聚丙烯高分子材料生产项目二、项目简介该项目聚丙烯高分子材料属新型、生态型、高科技包装材料,广泛适用于书写和印刷,市场需求日渐增大。项目选址在灌
我国是农业大国,农业在国民经济中占重要地位,农业机械鉴定站在实现农业生产机械化肩负着重要的历史责任。
本文重点对用低功耗射频收发机所构建的有源RFID和无源RFID安全监测系统与应用作分析说明。
以高输出能量和低杂散光为系统设计的中心思想,目的为实现小型化、高分辨率、易于操作维护的光学分光系统。提出以非对称式切尔尼特纳(C-T)结构为分光结构,以平面全息衍射闪
本文介绍了10kW全桥移相ZVSPWM直流整流模块主电路和控制电路的设计,给出了主变压器和谐振电感的参数计算,最后给出了实验波形。