论文部分内容阅读
日语指示词种类多,用法广,按其词头音节大体可分为“こ”“そ”“あ”三大系列,加上“どれ、どの、どこ”等疑问词“ど”系列共同构成了日语的“こそあど”系列指示词,关于“ど”系列疑问词本文不作论述;按其用法大体可分为现场指示和文脉指示两种用法。在四年的日语教学过程中,笔者发现学生对日语指示词的现场指示用法往往较易理解和把握,而对文脉指示用法却经常混淆不清。另一方面,随着日语使用机率的增加,日语学习者也日益增多。在中日扩大交流的进程中,中国的日语教育可以说迎来了新的转型期。基于以上情况,本文立足于前人研究的基础之上,从日语教育角度出发,以日语指示词文脉指示用法为中心,通过调查当前中国日语学习者的使用情况,考察其误用原因并进行初步探讨,进而找出其应用规律,提出有效地教学指导方法。本文有以下五部分构成。第一部分提出了本文的研究课题。第二部分介绍了中日的指示词的相关先行研究,并阐述了本文的研究目的。第三部分明确了本文的研究动机,叙述了本文的研究方法,阐明其研究的意义。第四部分首先分析收集到的调查问卷的误用例句,找出产生误用的原因。笔者通过分析调查结果可知,多数学生对日语指示词的文脉指示用法缺乏系统了解,经常误用。据统计,平均正确率尚不足50%,尤其是“そ”“あ”两大系列相对更容易产生误用.而且,分析调查问卷结果可知,日语指示词文脉指示用法之所以经常被误用,在很大程度上是受到汉语也就是母语的影响。许多学生为此选择了[选择理由]中的[中译的影响].因此,为了更好的掌握日语指示词的文脉指示用法,本章通过分析实例,对照汉语与日语指示词用法、进一步探讨其差异、进而找出其使用规律。其次,对中国的日语学习者而言,文脉指示用法可说有相当难度。所以,日语教师在教学过程中不仅要从精神方面给予适当的激励,更重要的是:要在课堂教学方面及时更新教育理念和方法。因此,此部本首先简介了日语教育的历史及其现状,而后在先行研究基础之上,依据四年的教学经验,围绕日语指示词的文脉指示用法,从教育角度提出了相应的改善方法和指导方案。第五部分是结论和今后的研究的方向。本文主要运用了调查问卷的方式及相关理论对日语指示词的文脉指示用法从教育学角度作了较为深刻、系统的探讨。此次研究尚存在很多瑕疵。关于语言教育如何与文化融合方面,笔者若能针对每一阶段学生学习的特点,对现阶段学生所用教材做深入分析等方面进一步详细调查研究的话,相信将更加全面。本论文尚存在许多不足之处,期待各位不吝指正。