目的论视角下Walking Amsterdam汉译探讨

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cole6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游文本属于实用文体的一种,具有较强的目的性和功能性。旅游文本起着吸引游客,推动旅游业发展的作用,而旅游文本的翻译则承载着东西方文化交流的使命,其重要性不言而喻。功能派翻译理论突破了传统的“等值”观念的束缚,尤其是目的论对旅游翻译具有较强的理论指导性,为旅游文本的翻译开辟了新视角。本文首先简要介绍目的论的主要观点,然后陈述目的论对旅游文本翻译的指导作用,再以英语旅游文本《徒步阿姆斯特丹》(Walking Amsterdam)为例,先分析原文本的特点及其翻译难点,在目的原则、连贯原则和忠实原则的指导下,论述在该旅游文本汉译过程中使用的翻译方法,如顺译法、分译法、转换法、音译法和文化信息增补等,并对这些翻译方法的具体运用进行举例分析,讨论如何在目的论的指导下采取合适的翻译方法,从而更好的实现英语旅游文本汉译的功能和目的。最后,总结提出译者在此次翻译实践中获得的启示和不足之处。
其他文献
<正>在我国民间,有在每年农历腊月二十三"祭灶"的习俗。所谓"祭灶",实际上就是历史上遗留下来的一种"送灶"、"辞灶活动",在民和三川地区,称之为"打发灶爷妮妮(奶奶)"。"祭灶"
期刊
7月20日下午,世界包装组织主席基斯&#183;皮尔森夫妇在中国包装联合会副会长王山川等陪同下亲临界龙集团参观指导。皮尔森夫妇兴致盎然地实地考察了浦东彩印公司正在建设中的
西顿是世界著名野生动物画家、作家、博物学家、环境保护主义者和童子军文化的创始人之一。他开创了现实主义动物小说的先河。西顿曾长期居住在加拿大草原地区,对野生动物进
在萃取lL的试验装置上,在不同的恒温条件下,通过改变压力,进行了超临界CO2萃取樟科植物叶中的芳香物质的研究。考察了压力和温度对樟科植物叶片内含物萃取能力的影响。
7月26日,国务院新闻办公室举行中国-东盟经贸关系进展暨第七届中国-东盟博览会第七届中国-东盟商务与投资峰会新闻发布会,邀请商务部副部长高虎城,广西壮族自治区党委常委、自治
日本府中纸工株式会社与意大利EUROPROGETTI合作制造的FS175全自动天地盒机是目前应用于高端硬纸盒市场最先进的机型,除满足常规天地盒加工要求之外,还能制作数十种不同结构的
本文是一篇陪同口译实践报告,描述了笔者在山东汇丰运动器材有限公司实习期间的一次口译实践活动。笔者在该公司实习期间主要负责与客户往来邮件翻译和外宾接待工作。本文所
报道老杉木和杉木优良无性系杂交试验的结果.10 a连续试验结果表明:老杉木和杉木优良无性系互作为父母本的各杂交组合,在树高、胸径(或地径)、材积、冠幅、侧枝数、分枝角度
日本造纸联合会近日公布的统计数据显示,今年5月,日本的纸与纸板国内上市量同比减少3.1%,连续两个月减少。其中,纸上市量113.9万吨,同比减少4.6%;纸板上市量88.1万吨,同比减少1.1%。虽然减少
随着翻译活动的日益广泛化以及国内外信息交流日渐频繁化,译者和读者可以接触到的翻译文本在种类和范围上都得到极大地丰富,译者在翻译实践中会接触到更多的文本类型并且会遇