《澳大利亚社会多维度研究》(第四章)英汉翻译实践报告

来源 :牡丹江师范学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:qukangmin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告翻译文本选自布莱恩·格雷茨和伊恩·麦卡利斯特的作品《澳大利亚社会多维度研究》。该作品为1994年由麦克米兰出版公司澳大利亚分部出版的全英文版书籍。该书主要讲述的是澳大利亚国情概况,并以澳大利亚的人口、社会、政治三个维度来介绍澳大利亚。译者承担第四章种族的英译汉翻译任务。该翻译文本为信息类文本,用词精炼、客观,翻译需要忠实可信并且流畅易懂,译文注重翻译准确性和可读性。译者选择德国功能派费米尔目的论作为翻译的理论基础,在翻译实践中以目的论的三原则目的原则、连贯原则、忠实原则为指导。其中,目的论原则是首要原则,翻译策略是根据不同的翻译目的而定的。在翻译实践中运用的翻译技巧有增词法、省略法,被动语态译成汉语主动语态、被动语态译成汉语被动语态、被动语态译成无主句,长句的翻译中选用内嵌法、拆分法、重组法。译者认为以目的论为理论支撑选取适当的翻译技巧可以提高翻译的准确性、可读性,同时在翻译实践中总结经验和方法,提高自身翻译能力。
其他文献
现行速动资产中很多是不能“速动”的,原因在于现行速动资产各项目内部的构成比较复杂。因此,应该对速动资产呼项目进行科学的分类,以区分出哪些是真正的速动资产,哪些是并不能“
韩国陆军近年来的大手笔还真不少,除了自行研制K9自行火炮、KMH武装直升机、XK-2“下一代主战坦克”等主战兵器外,如今又忙着打造“韩国下一代步兵战车”KNIFV。2005年5月17日,
作为央企基金会,华润集团自身拥有多元化的业务和资源优势,涉及金融、地产、物业、医药、燃气,水泥、纺织电子、电力、煤炭等领域,结合国家破解“三农问题”和新农村建设的需要,
接受美学是20世纪60年代末产生的一种新的文学理论学科,它强调文学作品的社会效果,重视读者的积极参与和接受,着重探讨读者的接受活动在文学传播中的地位和作用。接受美学的产生
我国老年人的健康水平直接关系到社会的稳定和家庭的幸福,建立科学的老年人健康管理体系对保证我国老年人身心健康具有非常重要的意义。体育运动作为老年人健康管理一个重要
中国的传统文化是什么?或曰儒,或曰道,或曰佛,众说纷纭。其实三者都是,但是三者之中以儒为主。准确地说,中国传统文化是以儒为本的儒道佛杂交文化。自唐代以后,儒道佛三教呈
【正】 隋抱朴,是长篇小说《古船》中的主人公,是贯穿作品始终的中心人物。评论《古船》,不论及隋抱朴这个人物,就难以抓住这部作品的着力点和中心点,黎辉曹增瑜同志的《历史
文章指出SARS的传播与防治凸现社会复杂系统的特性,在战胜SARS的过程中使系统不断演进和完善.SARS对全球社会系统的冲击说明,在当代,我们应运用人、社会与自然统一的生态思维
过敏性鼻炎,又称变应性鼻炎,是社区常见病之一,流行病学研究报道变应性鼻炎在世界范围内的平均发病率在10%~20%之间。它是由多种特异性致敏原引起的变态反应性鼻炎,以阵发性鼻
近年来,我国深加工玻璃工业发展迅速,2017年行业营收同比增速为17.61%,行业毛利率为25.93%,同比上升2.87%,市场潜力巨大。白银一刀钢化玻璃有限公司(以下简称“一刀公司”)是西北规模最大的玻璃深加工企业,历经二十余年,在甘肃以及西北五省取得了良好的发展。但是,由于一刀公司始终重视产品研发而忽略了品牌建设,虽然产品性价比高,创新及产品质量管控能力强,但是要进一步扩张市场时却面临市场认可