基于潜在语义分析的汉语动物隐喻映射研究

来源 :东华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:livan_s
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
学位
学位
《一九八四》是英国小说家乔治.奥威尔生前最后的巨作,也是其最富盛名的作品,在英语文坛享有举足轻重的地位。小说自出版之日起,即吸引了大量评论家的关注。本作品被认为是政治预言小说的经典之作,因其深刻的政治刻画,大部分评论家,尤其是早期的评论家,主要从政治的角度进行研究和批判。部分明显带有政治立场的评论家,甚至将其视为抨击社会主义的工具。本文试图将研究角度从政治偏好中脱离开来,转而从文学理论批评和空间的
学位
人们在日常生活中扮演着不同的身份角色,并且身份和身份建构一直是各个学科研究的热门话题之一。近年来,国内外学者从语言学、语用学、系统功能语言学、批评话语分析等不同视角对身份建构进行了研究。随着电子商务平台的不断发展,直播购物已逐渐成为学术界的研究热点,直播购物节目已经成为人们日常生活中很常见的一种购物方式。人们对于直播注入了更多的兴趣与研究,但是对于电商直播节目中主播的身份建构研究甚少。基于此,本文
学位
《论语》是儒家学说的经典著作之一,也是中国传统文化重要典籍,集中体现了儒家学说的基本主张,迄今已有2000余年历史。论语英译已有150多年的历史,其英译本多达60余种。《论语》中存在大量核心范畴,高度综括了儒家的天道观、人道观乃至价值观。其言词简约,意旨丰赡,很难在译入语中找到对等言词。如何准确把握以及翻译《论语》中的特殊文化词,对于《论语》的外译乃至传播中华传统文化至关重要。现存《论语》翻译相关
学位
概念整合理论是认知语言学的一个重要理论。它揭示了人脑对概念的认知过程,将这一理论与翻译研究相结合,就能显出它巨大的解释力。在翻译界,从事翻译理论研究的学者们一般讨论的是翻译标准,以及各种各样的翻译原则,而不是对翻译过程中译者的认知过程的思索。概念整合是人的思维方法,用这一理论可以分析翻译中文字符号的意义,原文文本和译文文本的关系,翻译过程中意义的分解和整合,为翻译研究提供全新的理论角度。《红楼梦》
学位
学位
学位
学位
学位