从《水浒传》的绰号翻译论文学翻译中译者的主体性

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kevinsnower
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文拟以《水浒传》的四个版本的绰号翻译为实例,从阐释学和接受美学的角度,采用比较的方法探讨在文学翻译中译者的主体性的具体表现。本文还进一步阐释译者在体现主体性的同时也受到社会历史、政治文化、意识形态等因素的潜意识操控。阐释学(hermeneutics)可以表述为一门对于意义的理解和揭示的理论或哲学,在翻译研究中阐释学经常用来解释并指导翻译活动。一部作品原作者的意识并不重要,重要的是我们如何看待原作者的意识。从阐释学的角度来看,同一部作品可以拥有多种不同的译本;翻译的主体活动具备艺术创造的空间。接受美学坚持文学主体性的建构,为文学翻译提供了新的方法论基础。接受理论提出的重要概念“期待视野”和“视野融合”,使人们开始以新的角度来看待文学翻译。期待视野是指在阅读中读者原先各种理想、经验、趣味、素养等综合形成的对文学作品的一种欣赏要求和欣赏水平。视野融合则为意义的转移提供了更精确的画面,即读者在审美活动的接受过程中与作品通过对话得到统一,即“视野融合”。译者的主体性实际上是指译者在翻译过程中的一种创造意识。它表现在译者接受原著过程中的主体性。任何一种翻译活动都离不开译者对原作的再认识和理解。因此,每个译者的理解方式以及对文本内容的理解就会出现不同之处。提倡在翻译研究和实践中发挥译者的主体性,这不仅有利于我们的翻译事业不断发展,优秀的翻译作品不断推出,而且有利于各民族之间的文化交流与沟通,使得一批具有历史责任感的译者为我们读者介绍、引进更多的时代宏著。该研究对我们今后如何以科学的眼光客观、公正、全面地评判译者及其译作做出新的思考具有积极意义。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>随着时代的发展以及会计核算信息质量的提升,当前的会计核算已经不再简单局限于对经济活动进行事后的反映,其功能已经拓展到辅助单位决策等方面。这种作用的发挥是基于对
C.S.刘易斯的《纳尼亚传奇》系列儿童幻想小说是世界幻想小说的里程碑似的作品。作者以非凡的幻想力创造了一个切合儿童审美心理的、近乎完美的纳尼亚世界,让孩子无限自由地探
随着国际金融危机的持续扩散和加剧,中国对外贸易的环境不断恶化,国际市场需求大幅萎缩,中国加工贸易遭受严重的冲击。文章结合2008年及2009年三个季度的统计数据描述了国际
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着英语教学改革在全国范围内如火如荼的开展,对学习者的评价模式的研究也逐渐得到越来越多的专家与研究者的重视。由于每个学习个体的教育背景不尽相同、其学习过程复杂多变
海洋重力测线的整理是海洋重力资料处理的重要环节,主要工作是对测线进行分割、将测线的弯曲段进行剔除。Matab具有良好的可视化功能,利用matab自带的ginput函数可以实现人工
我国首台百万吨级PTA干燥机口前在锦西化工机械集叫研制成功,结束了我国大型PTA生产关键设备长期依赖进口的历史,填补了国内重大装备制造领域的空白。
精心研发了一款对大功率电机进行矢量控制的变频设施,这种变频设施能使电机在四个象限里灵活运作,不仅能使大功率电机运作在电动状态时具有恒转矩输出特性,而且还具有启动转矩大
本论文采取定性和定量相结合的方法,在自我决定理论框架内调查研究了学习动机与元认知策略及其与听力理解水平的关系。烟台某大学的199名大学二年级非英语专业学生参加了本研