初探英文影片汉译

被引量 : 3次 | 上传用户:qcxmh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在我国与其他国家的文化交流中,电影方面的交流占据了相当的比例。一个新的翻译领域——电影翻译,也就应运而生了。随着中外文化交流的不断加强,外语影片越来越多的出现在我国荧幕上,我国电影翻译的规模也越来越大。然而,目前我国电影翻译研究仍是质少量低;研究的结果远不足以为电影翻译建立起一套较为完整的翻译理论体系;电影翻译还仅停留于凭借经验与悟性而为之的阶段,电影翻译实践仍缺乏有效的指导和监督。为了弥补这一缺憾,本文拟以目的论为指导,结合电影翻译跨语言及跨文化的特性进行研究,以期能发现更加系统、全面的电影翻译指导原则。出于实用性和针对性的考虑,加之篇幅有限,本文只限于对英文影片汉译的探讨。本文认为,电影艺术是一种大众化的艺术,它的价值离不开观众的观赏。另一方面,作为一项具有目的性的活动,电影翻译也必须以其翻译活动的目的——满足观众为终极标准。因此,在英文影片汉译的过程中,译者必须面对观众,更多考虑现时观众的客观需求、审美趣味和接受水平,最终实现观众的期待视野与译作的初衷的和谐统一。同时,电影独特的艺术表现手法和文体特色,比如以对话为主,语言的口语化程度较高,丰富的言语活动还伴随着人物的身势语等等,都应该影片翻译过程中受到重视,并在译文中予以再现。此外,电影不仅是一种文化载体,也是文化的一部分。它反映了特定的社会文化,表现了其特有的文化价值观念。中英文化的诸多差异使得英文影片的汉译难上加难。这就要求译者将电影翻译放在整个社会文化语境内进行,而且在对语言层面的因素进行研究之外,还必须对与语言密切相关的文化层面的因素进行研究。本文从结构上共分为六个部分。第一章是引言,主要介绍了电影的性质和作用、电影翻译的研究现状,以及本文的写作初衷、理论意义和实用价值。第二章概述了电影翻译的研究对象、定义、特点、类别以及阻碍。第三章介绍了目的论,并指出它对英文影片汉译的重要指导作用。第四章具体分析了中英文化的差异以及在电影中的表现。第五章尝试性地归纳了英文影片汉译过程中的一些翻译策略。最后结论部分总结全文。
其他文献
为有效检测刮板输送机工作过程中的链条张力,根据压电振动浮能原理,设计了刮板输送机自供电张力检测系统,避免了供电模块需定期更换的问题。将刮板运动过程中的振动转化为电
<正>还记得在我校《关于小学生团体心理游戏内容与实践的研究》这一课题的开题会上,校领导让我作为实验教师代表发言,我十分欣喜。因为我深深地知道,每一个课题的研究,都是促
会议
本文系统收集材料,在前人研究的基础上,对带框牌饰进行了综合研究。论文以中原和南方两个地区所出土的考古资料为主要研究对象,同时参考国内外博物馆的藏品,并联系北方草原地区同
在科学技术不断进步、竞争日趋激烈的今天,企业间的竞争表现为核心能力的竞争,企业核心能力不仅是企业创造竞争优势的源泉,也是企业参与市场竞争的主要驱动力之一。平衡计分卡作
联肢剪力墙弹性阶段的内力分布、抗侧刚度等工作性能主要受墙肢与连梁刚度的影响。为了准确分析外包钢板-混凝土联肢组合剪力墙的受力性能,对外包钢板-混凝土组合连梁的刚度
探索以平菇为主要原料,经泡椒泡制而成的泡椒平菇软罐头产品。原料经漂煮、清洗、离心脱水、称量包装、真空、杀菌、冷却制成软罐头产品,方便携带和食用。结果表明,泡椒平菇
红椿是亚热带地区珍贵速生阔叶树种,属国家Ⅱ级重点保护野生植物,具有较高的推广价值。结合生产实践经验和目前有关科研进展,综合论述了红椿的开发利用价值以及关键培育技术,
菲茨杰拉德是公认的“爵士乐时代”的杰出代言人。他笔下“爵士乐时代”的女性一般都被描绘成一群“美丽的与可咒的”“轻佻女郎”,几乎无一例外都是以反面形象出现。尤其是
族群认同及认同表述的相互关系问题是人类学族群认同建构模式关注的重点,认同主体的身份建构触及社会边界的深层划分,从主观选择和文化想象的族群建构模式出发,族群并不必然
电视的出现和普及带来了一个以影像文化为表征的大众文化时代,21世纪的青少年正是在这种大众传播环境中长大的,电视对他们的成长有着相当大的影响。随着我国体育电视产业化的