顺应论视角下的公示语汉英翻译研究

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caikuairen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语又名揭示语、标识语、标记语或警示语,是一种常见于公共场所的特殊文体。它或用简短文字,或用简明图示,或者文字与图示兼用,向公众传递某种特定的信息或提出某种要求。其应用范围非常广泛,几乎涉及到社会生活的方方面面(如环境、交通、旅游等)。随着中国经济的迅速发展和对外开放步伐的加快,中外经济和文化交流日益频繁,世界各地来中国工作、学习、生活、经商、旅游度假或休闲、购物的外国友人也不断增多。为促进对外交流和合作,便利外国友人在中国的吃、穿、住、行,在很多大城市、旅游景区,公示语逐渐采用汉、英双语形式。而公示语的英译效果直接影响到外国友人在中国的日常生活以及我国的国际形象。为此,公示语汉英翻译日趋重要,并逐渐受到语言‘学者和专家的普遍关注,成为一个具有现实意义的研究热点。本文拟从维索尔伦的顺应论视角探讨公示语汉英翻译,力图为公示语汉英翻译研究寻求一个具有实际指导意义的理论框架,希望能为在理论和实践上推进公示语汉英翻译研究尽一份心意和力量。维索尔伦的“顺应论”认为,语言使用过程即选择过程,是在不同意识程度下在语言结构与语境之间做出动态顺应的过程。语言结构和语境是语言内部因素和外部因素的总和,它们在语言使用中制约语言使用者的语言选择。公示语汉英翻译,作为一种跨语言、跨文化的交际活动,是使用语言的过程,因此也是在语言结构与语境之间做出动态顺应的过程。在公示语汉英翻译中,译者一方面要进行语码、语体乃至篇章结构(即语言内部因素)的选择,同时,他/她的语言选择还受认知、社会、文化等诸多语言外部因素的制约。所以,在公示语汉英翻译中,译者应充分考虑影响公示语汉英翻译的各种语言内部和外部因素,并在语言结构和语境之间做出动态顺应。本文以为索尔伦的顺应论为理论基础,通过对大量公示语汉英翻译实例的原文和译文进行比较,分析影响公示语汉英翻译的各种语言内部因素和外部因素,并指出译者应当对目的语读者的语言现实、社会世界、心理世界以及物理世界等四个方面在语言结构和语境之间做出动态顺应。从本质上说,成功的公示语译文是一个译者在语言结构上和语境之间做出动态顺应的结果。从顺应论视角探讨公示语汉英翻译会为公示语汉英翻译实践带来新启示,可以帮助译者在翻译实践中更好地理解、把握翻译原则和运用翻译策略,同时对公示语汉英翻译质量的分析和评估也有一定的启示和借鉴作用。
其他文献
2019年5月,接到汉中市某蛋鸡养殖场疫病诊治求助,场主反映所饲养的蛋鸡出现不明原因产蛋量下降。该蛋鸡养殖场防疫条件完善,生产区、生活区等功能区分区基本合理,并设有消毒
智能家居系统是专门针对目前的住宅楼宇,运用自动控制、网络通信、音视频、安防等技术设计的集成设备,以达到构建智能家居生活的目的并实现对家居设施的有效管理,以此提升家居环
采用铣削加工方法,借助于KISTLER9255B型测力系统和DEWE-3010型数据采集系统,对铣削力进行了测试和数据采集,并对采集到的铣削力数据进行处理,拟合出了铣削力与铣削厚度变化曲线,
为了使电渣重熔获得良好冶金效果,保证电渣重熔过程的稳定状态,分析研究了电渣重熔模型,对重熔电极熔速和位置进行协同控制,应用改进的遗传算法,以满足ITAE准则为寻优目标,对协同控
对两轮自平衡机器人的运动控制过程中相对定位的问题进行了研究.根据两轮自平衡车的特点,对诸如车轮打滑、碰撞、越障及转向等运动情况下的位置传感器和姿态传感器的信号进行
对水下密闭容器压力跟踪控制系统进行理论分析,将一种根据偏差实时修正参数的非线性PID控制方法应用到该控制系统,在AMESim软件中建立控制对象仿真模型,在Matlab/Simulink模
教育游戏是指在游戏化学习的思想和娱教技术思想的指导下,将学习因素和电脑游戏因素有机结舍,能够培养游戏使用者的知识、技能、智力、情感、态度、价值观,并具有一定教育意
同步注浆是指在隧道成形前,将一种高强度、速凝结的材料适时、足量的注入盾尾间隙,防止隧道塌陷。良好的注浆效果对于隧道安全和提高施工效率有着决定意义,也是近年来国内外研究
新能源汽车作为一轮经济增长的突破口,已经成为世界各个主要国家和汽车制造商的共同战略。中国也紧抓住利用新能源汽车发展的契机,发展壮大民族汽车品牌。经过近十年的快速发
针对工业机器人重复精度高、定位精度差的特点,提出一种改进其绝对定位精度的方法。根据D—H坐标系的相关理论,综合考虑机器人各关节的误差,运用五参数法建立机器人的完整几何误