科技翻译中的增词和减词

被引量 : 9次 | 上传用户:genggeng07
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告是笔者对翻译任务的总结,并以一万字为例进行具体分析。作为例文的一万字都是科技文体,语言严密精炼、行文结构紧凑,是较难翻译的一种文体。笔者在翻译过程中对科技文体的翻译做了一些归纳和总结。本文以对等原则为指导,并结合例文中的大量案例讨论科技英语中的增词和减词现象,以达到更好的翻译效果。该翻译实践报告总共分为四章。第一章介绍翻译任务,包括文本性质和文本内容等;第二章为翻译过程描述,如翻译工具,翻译计划,文本研读,文本校对等等;第三章是翻译问题及解决方案,包括英译汉和汉译英两部分,主要举例讨论翻译实践中的增词和减词;第四章为翻译实践总结,总结笔者在翻译过程中的收获和经验教训。
其他文献
背景:颈性眩晕是指由颈椎疾病引起的以植物神经紊乱症状为主的症候群。常以眩晕为主诉,伴有恶心,呕吐,头颈痛,肩背痛,耳鸣,视觉障碍,出汗,心悸,潮红及上肢麻木等复杂的临床症
目的:运用fMRI技术观察中医证型中肾虚型中度抑郁症患者的脑功能区激活区域,并与正常人比较,完成这个证型与正常人的脑功能影像学差异的研究。方法:利用3.OT功能核磁共振成像系
目的:探讨米非司酮配伍米索前列醇用于取环绝经后妇女的临床效果。方法:选择2013年1月至2014年12月对自愿来诊取环的绝经后妇女90例。随机分成2组,观察组,术前3d口服米非司酮6片(1
"法治浙江"经历了萌芽和形成两个历史阶段,现在处于全面深化的重要时期。法治浙江的主体除了中共浙江省委外,还应当包括立法主体、执法主体、司法主体和守法主体在内的有机体系
目的分析绝经后妇女取环术联合口服米索前列醇片的临床疗效。方法将2015年6月~2017年2月80例绝经后取环术妇女作为研究对象并随机分组。对照组单纯进行取环术,米索前列醇组则
随着我国商业经济的飞快发展,城乡建设得到了国家的高度重视,加快了城乡一体化的脚步。我国借鉴了世界经济发展的过程,也跟随其脚步,实现了一、二、三产业的协调发展,突破了城乡二
腰椎间盘突出症(Lumbar disc herniation, LDH)是指腰椎间盘由于外伤或退行性改变,其纤维环破裂,导致髓核向外突出,突出的髓核会刺激、压迫相邻的神经根及马尾神经,造成神经
2017年3月21日上午,中共中央编译局召开加强期刊意识形态建设工作专题会议,传达学习习近平总书记关于加强意识形态建设工作的若干重要论述和中央有关文件精神,并就进一步加强
(2014年12月4日中国共产党浙江省第十三届委员会第六次全体会议通过)中国共产党浙江省第十三届委员会第六次全体会议深入学习贯彻党的十八届四中全会精神,按照《中共中央关于
<正>进入2018年,大西安以新晋国家中心城市为契机,展现出前所未有的人气、商气,市场主体超百万,人才落户位居全国前列。市委书记王永康以打造"金牌‘店小二’"为理念,加大各