论文部分内容阅读
中介语僵化现象的研究是二语习得研究的热点之一,国外这方面的相关研究方兴未艾,尤以“中介语”概念的提出者Selinker的研究最具代表性。国内对西方二语习得理论的引进及其对我国的外语教学意义的探讨已有二十多年的历史,不过,对中介语僵化现象的关注也只是近几年的事。由于二语习得理论本身也仍处在发展阶段,对僵化现象的研究无论在国内还是在国外都还欠缺,值得进一步研究。 本文在较全面综合分析相关研究成果的基础上,对中国部分大学非英语专业学生的中介语僵化现象进行了尝试性分析,并进一步探讨了如何在大学英语教学中帮助学生克服僵化,提高教学效果,最终实现培养学生交际能力的教学目标。 文章第一部分介绍了“僵化”这一概念的含义。“僵化”是指第二语言学习者的语言能力没有达到母语语言能力的现象。其范畴因不同的研究者而不同。根据Selinker(1972)最初的观点,“僵化”是存在于中介语中的一种心理机制,僵化无法解除。现在的“僵化”含义偏窄,一般指中介语中难以改变的非目的语形式。僵化可分为个体和群体、永久与暂时等类型。 文章第二部分分别从生物、社会文化、语言、交际、认知、心理、语言学习等角度分析了僵化产生的原因。僵化现象“生物论”的主要代表人物有Lenneberg和Lamendella。Lenneberg认为语言学习有一个“关键期”,届时大脑两侧功能的分工已完成。在此之后语言学习就会很困难。Lamendella则认为二语学习至少存在一个“敏感期”。“生物论”突出了年龄在外语学习中的重要性,解释了为什么成年人很难获得地道的发音。Shumann的“文化迁移模式”则从社会文化的角度解释僵化的原因。该模式认为,语言习得是由学习者与目的语文化之间的社会及心理距离所决定。距离越大,习得的成功性越小,越会导致僵化。“文化迁移模式”多解释二语环境下的语言习得。Gardner的“社会教育模式”主要解释社会文化因素对外语学习的影响。“语言迁移”被Selinker爵”士学“论文义乏岁M筋住R’ST既SIS看成是引起“僵化”的主要原因之一。通常母语与目的语之间的差异会导致“负迁移”,形成中介语错误。“迁移”错误在学习者错误中占有一定的比例。根据K淦韶hen的观点,导致“僵化”最明显的原因是语言学习者没有获得足量的语言输入。他认为这是许多外语学习者出现语言僵化的原因。此外,不当的(过易或过难)语言输入或错误的语言输入也会导致僵化。Visil和Oller(1976)从交际反馈的角度解释僵化的原因。根据他们的“反馈模式”,在交流的过程中,说话者与听话者之间有两种信息的交流,一种是情感信息,另一种是认知信息。防止僵化的最佳反馈是肯定的情感反馈和否定的认知反馈;相反,肯定的情感反馈和肯定的认知反馈会导致僵化。否定的情感反馈也会导致僵化。从认知学的角度来看,大脑有限的信息处理能力常常导致局部语言特征的僵化。僵化还可从心理学的角度加以解释。语言学习是一种技能的学习,因此包含一个心理“高原期”。当外语学习者达到“高原期”时,他们的外语能力不再向前发展,这一状态持续下去,会产生僵化。此外,一些学者从学习策略、交际策略、语言的标记性、参数等方面解释僵化的原因。 文章的第三部分对部分大学非英语专业学生作文中的语言错误进行了分析。作者试图通过横向分析和纵向比较两组英语学习者一大学新生和大二学生作文中共同的错误类型,揭示大学非英语专业学生英语中的僵化特征。研究发现,在有些语言错误上存在较明显的群体僵化倾向,如词类错误,固定表达错误,动词形式错误,单词拼写错误等。同时发现通过大学阶段的学习,学生的总体语言能力得到了提高。作者尝试性地分析了一些呈僵化倾向的错误产生的原因并指出了大学英语教学中存在的问题。 文章的第四部分从四个方面论述了僵化研究对大学英语教学的启示。一是教学目标的确立。教学目标过高,会挫伤教师、学生的学习积极性。对大多数学习者而言,母语水平(尤其是在语音方面)是一个不实际的目标。大学英语的教学目标应如大纲所规定的,是培养学生一定的交际能力。围绕这一目标,教师在教学中应处理好语言能力和交际能力、准确性与流利性之间的关系。二是语法教学。语法教学应在大学英语教学中得到重视。语法教学应注意培养学生的语法意识,遵循从核心语法到边缘语法的教学顺序,并注意把语法教学溶入交际活动中。三是课堂语言输入。为保证课堂语言输入的质量和数量,选择馨硕士学位论文MASTER’51’IIESIS适当的教材很重要,教师应重视自己的课堂话语的质量及对多媒体教学的运用。四是纠错。纠错可以防止错误的僵化。但教师在纠错时应考虑课堂氛围、学习者的性格、活动类型、错误类型等因素,把握好纠错时机,不同的错误区别对待。对一些不能纠正的错误,则应采取“迂回”法。 文章的第五部分为结论部分。作者指出了对僵化现象研究的理论意义和实践意义。对中介语僵化的研究有助于二语习得理论的进一步完善,加深对二语习得规律的了解。作?