陈家祠导游口译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qf1987227
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化趋势的不断增强,各国之间的边界似乎也越渐消失。人们越来越渴望看一些不同的风景,感受不同的文化。因此,跨境旅游越发风靡。但由于不同语言之间存在障碍,需要口译员来协助消除这种障碍,以促进不同文化间的交流。所以,导游口译应运而生。作为一种典型的跨文化交际活动,导游口译具有游客导向型的特点,同时还充满着大量的信息型文字和文化负载词及表达。由于中英两种语言存在诸多差异,译员在导游口译实践中会遇到各种困难。本报告在目的论的指导下,重点分析笔者在陈家祠导游口译实践中遇到的困难并提出相应的解决策略。以本次陈家祠导游口译实践作为案例,本报告简要介绍了本次口译任务,游客信息,任务要求,呈现了译前准备,包括理论准备和实践准备。同时,本报告对本次陈家祠导游口译中遇到的困难和问题进行了分类详述,并且在目的论的指导下,提出了相应的翻译对策,如如音译加注释、增译、改写以及省略,并通过实例加以论证并总结。通过本次实践,笔者总结了自身在导游口译方面的强项和弱项,并且就如何练习口译提出若干建议,希望能为其他导游口译学习者提供借鉴。
其他文献
随着我国环境监测技术的快速发展,环境监测的质量管理有着非常重要的作用,做好环境监测工作中全过程的质量管理,能够持续改进以及有效运行质量管理系统,从根本上促进环境监测
本报告将描述作者完成《中国工商银行电子商务平台商户合作协议》这个法律文本翻译项目的整个过程并分析初稿中出现的典型问题。在内容上,电子商务相关合同与其他类型的合同
我院从2000年1月至2003年5月施行义眼座植入术25例,经过精心护理,均获得满意的效果.现报告如下.
这就是我熟知的土乡:从北面的莽苍苍的大坂山开始,往南,海拔缓缓下降,山势也渐趋平缓,峥嵘峭拔的石山也被一包包土山取代。一座座山之间,一道道河流蜿蜒着向南流去,从山脚下到河水边
本文分析了土木工程项目管理的重要性、影响因素以及做好项目管理的有效措施,以供参考.
在社会经济发展中,建筑行业是非常重要的产业支柱,本文对建筑工程项目中施工技术进行分析.在此基础上,探讨建筑工程项目施工技术和管理的优化措施.旨在为关注这一领域的人士
微课理念是移动学习时代的产物,主要包括移动学习理念,即时学习理念和碎片学习理念。这三种理念相互关联,相辅而成,是微课这一学习模式在学习方式,学习时间和学习内容三个方
青海彩虹部落文化旅游发展有限公司是由青海华实科技投资集团和青海华奥房地产开发有限公司于2007年共同出资组建的自负盈亏、独立核算的法人实体。是集旅游景点开发、旅游会
在本次翻译实践中,译者选择《弗兰克·萨吉森小说集》为翻译文本。弗兰克·萨吉森是新西兰文学转折时期重要作家。20世纪30年代,以他为代表的青年作家挣脱英国文学的样板,塑
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为美国玛丽伍德大学的Kerri Tobbin教授于2012年8月发表于劳特里奇出版社旗下的Peabody Journal of Education(PJE)《皮博迪杂志教育